Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Elephant in the room

Значение

Идиома «слон в комнате» относится к проблеме, вопросу или ситуации, которая очевидна и заметна, но игнорируется или избегается из-за ее неловкости или сложности. Это похоже на слона в маленькой комнате, который нельзя игнорировать, даже если он вызывает дискомфорт и занимает место.

Использование

  • «Мы не можем игнорировать слона в комнате наша компания сталкивается с финансовыми трудностями, и нам нужно решить их прямо сейчас». ("We can't ignore the elephant in the room our company is facing financial difficulties, and we need to address them head-on.")
  • «На совещании все были в курсе слона в комнате увольнение генерального директора было неизбежным, но никто не решался поднять этот вопрос». ("During the meeting, everyone was aware of the elephant in the room the CEO's resignation was imminent, but no one dared to bring it up.")
  • «После аварии слоном в комнате был вопрос о том, кто виноват и как мы компенсируем пострадавших». ("After the accident, the elephant in the room was the question of who was at fault and how we would compensate the victims.")
  • «Доктор указал на слона в комнате мои симптомы были необычными и могли быть признаком серьезного заболевания». ("The doctor pointed out the elephant in the room my symptoms were unusual and could be a sign of a serious illness.")
  • «Мы пытались игнорировать слона в комнате наши отношения проходили через трудности, но мы не хотели признавать это». ("We tried to ignore the elephant in the room our relationship had hit a rocky patch, but we didn't want to admit it.")

Корни и история

Происхождение этой идиомы неясно, но она использовалась еще по крайней мере с 1960-х годов. Одна теория предполагает, что она происходит из рекламной кампании для мебельного магазина, в которой слоны использовались для демонстрации большого выбора диванов и кресел. Другая теория связана с понятием нежелательного гостя или злоумышленника, которого нельзя проигнорировать.

Синонимы на английском

  • «Elephant in the room» также может называться «the elephant in the room» или просто «the elephant». ("Elephant in the room" can also be referred to as "the elephant in the room" or simply "the elephant.")
  • «Ghost in the machine» относится к проблеме или вопросу, которые сложно диагностировать или исправить из-за их сложной природы. ("Ghost in the machine" refers to a problem or issue that is difficult to diagnose or fix due to its complex nature.)
  • «The big elephant in the room» используется для подчеркивания важности проблемы или вопроса. ("The big elephant in the room" used to emphasize the significance of an issue or problem.)
  • «Elephant in the room» также может быть заменен другими большими животными, такими как «the whale in the room» или «the giraffe in the room». ("The elephant in the room" can also be replaced with other large animals, such as "the whale in the room" or "the giraffe in the room.")

Синонимы на других языках

  • Французский - «l'éléphant dans la pièce» (буквальный перевод: «слон в комнате»)
  • Немецкий - «der Elefant im Raum» (буквальный перевод: «слон в комнате»)
  • Испанский - «el elefante en la habitación» (буквальный перевод: «слон в комнате»)
  • Итальянский - «l'elefante nella stanza» (буквальный перевод: «слон в комнате»)
  • Японский - «猪の傷風り» (буквальный перевод: «свинья с раной») - относится к человеку или ситуации, с которыми сложно столкнуться из-за их неловкости или сложности.

Похожие идиомы