Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

When it rains, it pours

Значение

Идиома «когда идут дожди, они льют» означает, что когда что-то плохое происходит, оно часто происходит все сразу и быстрыми темпами. Это подразумевает, что серия несчастий или отрицательных событий обычно происходят вместе.

Применение

  • Когда я потерял работу, казалось, что все остальное в моей жизни пошло не так сломалась машина, заболела кошка, и я поссорился с семьей. (When I lost my job, it seemed like everything else in my life went wrong too my car broke down, my cat got sick, and I had a fight with my family.)
  • После того, как на город обрушился большой шторм, отключилось электричество на несколько часов, а потом затопило мой дом. (After the big storm hit the city, the power went out for hours, and then my house flooded.)
  • Когда я переживал трудный период в своих отношениях, все мои друзья начали отдаляться от меня. (When I was going through a rough patch in my relationship, all of my friends started to drift away from me.)
  • Это похоже на то, что когда у вас плохой день, все кажется идет не так. (It's like when you have a bad day, everything seems to be going wrong.)
  • После авиакатастрофы авиакомпания была вынуждена отменить все свои рейсы на оставшийся день. (After the plane crash, the airline had to cancel all of its flights for the rest of the day.)

Корни и история

Идиома «когда идут дожди, они льют» уходит своими корнями в XVI век, и первое упоминание об этом появляется в печати в сборнике пословиц Джона Хейвуда в 1546 году. Фраза произошла от идеи, что когда идет сильный дождь, все мокнет и разрушается. Это часто воспринималось как метафора жизни, где несчастье может прийти все сразу и вызвать хаос. С течением времени идиома получила более общее значение, относящееся к любой серии отрицательных событий, которые происходят вместе. Она подразумевает, что плохие вещи обычно происходят пачками, а не по одной.

Синонимы на английском языке

  • Когда жизнь дает вам лимоны, делайте лимонад. (When life gives you lemons, you make lemonade.)
  • Когда наступают тяжелые времена, они приходят пачками. (When hard times come, they come in bundles.)
  • Когда дела становятся трудными, решительные начинают двигаться. (When the going gets tough, the tough get going.)
  • Когда наступает буря, она наступает сразу и со всех сторон. (When the storm hits, it hits all at once.)
  • Когда идут дожди, они льют этот посолговательный оборот используется для выражения того, что плохие вещи часто происходят вместе. (When it rains, it pours a saying used to express that bad things often happen together.)

Синонимы на других языках

  • La pluie se mélange avec l'eau de la mare, et le chat tombe dans la rivière (Французский) - Этот прямой перевод означает «Дождь смешивается с водой на луже, и кошка падает в реку». Он передает идею о том, что серия несчастий происходит вместе.
  • 当你的世界靠近崩溃时,崩溃就会不断发生 (Китайский) - Этот перевод означает «Когда ваш мир готов рухнуть, рушение будет продолжаться». Он описывает идею того, что негативные события имеют тенденцию происходить вместе.
  • החיון מעשרנה כהאגות החיון (Иврит) - Этот прямой перевод означает «Яйцо разделено на много желтков». Он передает идею о том, что серия отрицательных событий происходит вместе.
  • انهذة الليدقة، وتسردعكم أحل البمجوض (Арабский) - Этот перевод означает «Ваши дни разбросаны, и вы боитесь прихода дня». Он описывает идею того, что негативные события имеют тенденцию происходить вместе.
  • في اللقبة هناكم ليدقة، وتسردعكم الشحم من اليدقة (Арабский) - Этот прямой перевод означает «В шаре есть разбросанные дни, и вы боитесь прихода шара из-за дней». Он передает идею о том, что негативные события имеют тенденцию происходить вместе.

Похожие идиомы