Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Face to face

Значение

"В лицо" означает ситуацию, в которой два или более человека стоят лицом к лицу, буквально или метафорически. Также это может указывать на то, что кто-то прямо сталкивается с другим, часто во враждебной или неприятной форме.

Использование

  • Я нервничаю перед личной встречей с боссом впервые в жизни. (I am nervous about meeting my boss for the first time face to face.)
  • После месяцев избегания контакта взглядом с ней, он, наконец, прямо столкнулся с ней. (After months of avoiding eye contact with her, he finally faced her head on.)
  • Два соперника должны были сойтись в соревновании высокого риска. (The two rivals had to face off in a high-stakes competition.)
  • Ему было трудно выразить свои чувства во время развода в лицо. (He found it difficult to convey his feelings during his divorce proceedings face to face.)
  • Компания столкнулась с финансовыми трудностями и может понадобиться сократить затраты на своих сотрудников. (The company has been facing financial difficulties and may need to cut costs face to face with its employees.)

Использование "в лицо" может варьироваться в зависимости от контекста, такого как дружелюбная или враждебная встреча, лично или виртуально через видеоконференцию.

Корни и история

Происхождение выражения "в лицо" неизвестно, но оно использовалось на английском языке как минимум с 16-го века. Сначала оно могло означать ситуацию, в которой двое людей сидели или стояли лицом друг к другу, с выправленными телами. С течением времени идиома превратилась в указание на более чем двух людей и приобрела метафорический смысл прямого столкновения с кем-то.

Синонимы на английском

  • Лицом вниз (Face down)
  • Прямо (Head-on)
  • Вдоль и поперек (To the bone)
  • Вблизи (At close quarters)
  • Лично (In person)

Синонимы на других языках

  • Испанский: "cara a cara" (лицом к лицу) - Оно имеет тот же буквальный смысл, что и английская идиома, и используется в похожих контекстах.
  • Французский: "de face" (прямо) - Эта идиома может использоваться, чтобы указывать на то, что кто-то прямо сталкивается со своим соперником или ситуацией.
  • Немецкий: "direkt" (прямо) - Это более общее слово, которое может использоваться в различных ситуациях, но имеет схожий смысл с английской и французской идиомами.
  • Итальянский: "a vista" (на открытом воздухе) - Эта идиома может указывать на то, что кто-то прямо сталкивается со своим соперником или ситуацией, а также означать открытость и прозрачность.
  • Русский: "на лицо" - Подобно английскому и другим языкам, эта идиома указывает на то, что кто-то прямо сталкивается со своим соперником или ситуацией.

Похожие идиомы