Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Familiarity breeds contempt

Значение

Идиома «знакомство порождает презрение» означает, что когда кто-то становится слишком знакомым с кем-то или чем-то, они начинают испытывать большую неприязнь или презрение. Это подразумевает, что когда мы привыкаем к чему-то, мы можем стать менее благодарными и даже начать неуважать это.

Использование

  • «После нескольких недель проживания с родственниками по жене, Джон утомился от их постоянного бранья и начал ненавидеть их» Родственники были слишком близки для него ("After spending a few weeks living with his in-laws, John grew tired of their constant nagging and began to resent them." The in-laws were too familiar to him)
  • «Я любил играть в баскетбол, но спустя годы ежедневных тренировок, мне стало скучно и я перестал наслаждаться» Баскетбол был слишком близок для него ("I used to love playing basketball, but after years of practicing it every day, I became bored and stopped enjoying it." Basketball was too familiar to him)
  • «Бывший парень Сары раньше был ее лучшим другом, но их дружба остыла, когда он начал встречаться с ее сестрой» Бывший парень был слишком близок для сестры Сары ("Sarah's ex-boyfriend was once her best friend, but their friendship grew distant when he started dating her sister." The ex-boyfriend was too familiar to Sarah's sister)
  • «Я восхищался работами известного художника Пикассо, но после того, как увидел слишком много его полотен, мне показалось, что я уже всё видел» Работы Пикассо были слишком знакомы для него ("I used to admire the work of famous artist Picasso, but after seeing too many of his paintings, I felt like I had seen it all before." Picasso's work was too familiar to him)
  • «Я не доверяю людям, которые слишком знакомы со мной. Обычно у них есть что-то, что они хотят от меня» Слишком тесное знакомство порождает презрение ("I don't trust people who are overly familiar with me. They usually have something they want from me." Too much familiarity breeds contempt)

Корни и история

Идиома «знакомство порождает презрение» датируется XVII веком. Первое известное использование фразы можно проследить в стихотворении Джона Донна «Песня» в 1633 году, где он написал: «Знакомство порождает презрение, и презрение порождает гибель». Фраза со временем эволюционировала, приобретая более негативную окраску. В настоящее время она часто используется для подразумевания, что кто-то стал слишком самодовольным или самоуверенным и потерял начальную благодарность за что-то.

Синонимы на английском

  • «Знакомство порождает неприязнь» ("Familiarity breeds dislike")
  • «Знакомство порождает скуку» ("Familiarity breeds boredom")
  • «Знакомство порождает равнодушие» ("Familiarity breeds indifference")
  • «Знакомство порождает безразличие» ("Familiarity breeds neglect")
  • «Знакомство порождает отчуждение» ("Familiarity breeds detachment")

Синонимы на других языках

  • Французский: Familiärheit züchtigt Veracht (Близость порождает презрение)
  • Немецкий: Familiärkeit züchtigt Veracht (Близость порождает презрение)
  • Итальянский: Familiarità sviluppa disgusto (Близость порождает отвращение)
  • Испанский: Familiareszca desprecio (Близость порождает презрение)
  • Русский: Наиболее близкое дружба злоупотребляется (Самая близкая дружба — самая злоупотребляемая)

Похожие идиомы