Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Far cry from

Значение

Идиома "far cry from" - это выражение, которое означает, что что-то совершенно отличается или противоположно тому, что кажется быть. Фраза подразумевает значительный контраст между двумя вещами, часто с негативной коннотацией.

Буквальное значение идиомы заключается в том, что между двумя вещами есть значительная разница. Например, можно сказать "этот торт является далеким от того, что я ожидал". Это подразумевает разрыв или пропасть между сравниваемыми вещами с предположением, что они сильно отличаются. Фигуральным значением этой идиомы является то, что что-то не так хорошо или желательно, как кажется.

Использование

  • "Она обещала мне, что больше не изменит нашему отношению, но это далеко от того, как было между нами раньше." (*"She promised me she would never cheat on our relationship again, but it's a far cry from how things used to be between us." *)
  • "Я был полон надежд на эту компанию, но они не являются той яркой звездой, какой я думал, что они будут это далеко от их обещания." (*"I had high hopes for this company, but they're not the shining star I thought they would beit's a far cry from their promise." *)
  • "Его новая работа далека от его предыдущей карьеры, и ему трудно приспособиться к изменениям." (*"His new job is far cry from his previous career, and he's struggling to adapt to the change." *)
  • "Она всегда была любительницей вечеринок, но с тех пор, как умер ее муж, она стала гораздо более сдержанной это далеко от того, каким была раньше." (*"She was always a partygoer, but since her husband passed away, she's become much more reservedit's a far cry from how she used to be." *)
  • "После недель тренировок, я ожидал, что буду прекрасно справляться с этой задачей, но это далеко от того, чего я надеялся." (*"After weeks of training, I expected to excel at this task, but it's a far cry from what I was hoping for." *)

Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться в отрицательном или положительном смысле, в зависимости от обсуждаемой ситуации. Кроме того, степень различия между двумя сравниваемыми вещами также может влиять на использование идиомы.

Корни и история

Происхождение этой идиомы не вполне ясно, но есть несколько теорий. Одна из теорий предполагает, что фраза происходит от староанглийской фразы "fair cry", что означает значительное количество или большое расстояние. Другая теория предполагает, что она происходит от средневековой практики кричать людям на большом расстоянии с использованием определенного типа свистка, известного как "far cry."

С течением времени значение и использование этой идиомы изменились. В современном языке она используется более часто в повседневном общении и стала более неформальной. Кроме того, фраза утратила некоторую из своей первоначальной коннотации расстояния и вместо этого акцентирует внимание на контрасте или различии между двумя вещами.

Синонимы на английском языке

  • Полюса друг от друга (Poles apart)
  • Как день и ночь (Like day and night)
  • Мел и сыр (Chalk and cheese)
  • Масло и вода (Oil and water)
  • Ночь и день (*Night and day *)

Синонимы на других языках

  • Испанский: "Como cielo y tierra" (как небо и земля)
  • Французский: "Comme chien et chat" (как собака и кошка)
  • Немецкий: "Kastengurken und Hirschknochen" (как черепахи и слоны)
  • Итальянский: "Cosa sia e sia non" (что есть, что нет)
  • Японский: "違いあり" (разное)

Похожие идиомы