Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Fly off the handle

Значение

Идиома «выйти из себя» означает потерять контроль, стать чрезвычайно злым или возбужденным, или вести себя непредсказуемым или хаотичным образом. Она также может указывать на внезапное и неожиданное событие или ситуацию, приводящую к хаосу или путанице.

Использование

  • Толпа сходила с ума, когда исполнительница объявила, что собирается выйти из себя на своей последней песне. (The crowd went wild when the performer announced that she would be flying off the handle for her final song.)
  • Когда я узнал, что мой рейс задерживается, я начал выходить из себя от разочарования. (When I found out that my flight was delayed, I started to fly off the handle with frustration.)
  • Я работал над этим проектом в течение месяцев, и когда мой начальник критиковал меня перед командой, я вышел из себя. (I had been working on this project for months and when my boss criticized me in front of the team, I flew off the handle.)
  • Внезапная смерть моей матери оставила меня без чувств, и я начал выходить из себя от горя. (The sudden death of my mother left me feeling numb and I started to fly off the handle with grief.)
  • Когда он потерял контроль во время спора, он начал выходить из себя и бросать вещи по комнате. (When he lost his temper during the argument, he started to fly off the handle and threw things around the room.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться в более игривом или задорном смысле, когда речь идет о чьем-то волнении или энтузиазме. Однако она также может использоваться в более серьезном или зловещем смысле, когда речь идет о ситуации, ставшей хаотичной и непредсказуемой.

Корни и история

Идиома «выйти из себя» считается происходящей из 16 века и происходит от древнего английского выражения «вылететь наверх ручки». Это использовалось для описания человека, который был злым или возбужденным, поскольку они бы вылетели в струйку котла или другого контейнера, когда они были возмущены. Со временем идиома эволюционировала, чтобы указывать на кого-то, кто потерял полный контроль и стал непредсказуемым. Значение этой идиомы осталось относительно постоянным со временем, но ее использование стало более распространенным в современном языке из-за яркого образности и способности описать внезапную и неожиданную потерю контроля.

Синонимы на английском языке

  • Терять контроль (Lose it)
  • Сводить с ума (Go nuts)
  • Снять с катушек (Blow a gasket)
  • Взорваться (Blow up)
  • Исполнить баллистический пуск (Go ballistic)

Синонимы на других языках

  • Envolver (французский) - Обернуться или полностью покрыть себя, часто используется для описания взволнованного или расстроенного человека.
  • Verlor (немецкий) - Внезапная потеря контроля, часто используется для описания поведения человека.
  • 稳定性 (японский) - Стабильность или равновесие, часто используется для описания ситуации, которая стала хаотичной или непредсказуемой.
  • 荒漠的 (китайский мандарин) - Хаотичный или беспорядочный, часто используется для описания ситуации, которая потеряла контроль.
  • بفندة (арабский) - Внезапная потеря контроля, часто используется для описания поведения человека.

Похожие идиомы