Foam at the mouth
Значение
Идиома «пениться у рта» означает быть чрезвычайно злым или возбужденным, часто до такой степени, что теряешь контроль. Она также может относиться к ситуации, где есть много волнения, энтузиазма или ожидания. Выражение происходит от образа пены, которая поднимается изо рта человека, когда он пенится от эмоций.
Использование
- Когда она узнала, что ее рейс отменен, она начала пениться у рта от злости и разочарования. (When she found out her flight was cancelled, she began foaming at the mouth with anger and frustration.)
- Толпа бурно реагировала во время концерта, некоторые поклонники пенятся у рта от волнения. (The crowd went wild during the concert, with some fans foaming at the mouth with excitement.)
- После проигрыша в споре он начал пениться у рта от ярости и ушел. (After losing the argument, he started foaming at the mouth with rage and stormed off.)
- Маленькие дети пенились у рта в предвкушении, ожидая появления своего любимого мультяшного персонажа. (The young children were foaming at the mouth with anticipation as they waited for their favorite cartoon character to appear.)
- Когда его поймали на обмане на экзамене, он так возбудился, что начал пенить у рта от вины. (When he got caught cheating on his exam, he became so agitated that he started foaming at the mouth with guilt.)
Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, ее можно использовать, чтобы описать реакцию человека или интенсивность ситуации. Идиому также можно использовать в более легком ключе, чтобы описать кого-то, кто особенно энтузиазмирован чем-то.
Корни и история
Происхождение идиомы «пениться у рта» неизвестно, но считается, что она появилась в 16 веке. Она может произойти от идеи о человеке, пенимающем от возбуждения или гнева, подобно тому, как вода пенится, когда ее беспокоят. В древние времена люди пилили у рта, когда они были особенно в восторге от чего-то, например, когда они выигрывали битву или гонку.
С течением времени значение идиомы стало включать больше эмоций помимо простого волнения. Сегодня она часто используется для описания широкого спектра интенсивных эмоций, включая злость, раздражение и желание.
Синонимы на английском
- Сорваться (Blow a fuse)
- Потерять голову (Lose it)
- Распаляться (Become irate)
- Взрываться (Go ballistic)
- Прийти в бешенство (Have a fit)
Синонимы на других языках
- Французский: Couler le sang (буквально значит «пролить кровь»)
- Немецкий: Außer sich (означает «вне себя»)
- Итальянский: Farsi un'esultanza (означает «сорваться»)
- Испанский: Perder la cabeza (означает «потерять голову»)
- Португальский: Envergonhar-se (означает «чувствовать возмущение»)
Похожие идиомы