Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Forty winks

Значение

Идиома "сорок подтёков" используется для описания короткого периода времени, часто менее 5 минут. Считается, что она возникла из идеи, что если вы заснете в течение сорока подтёков (подтёков, которые нужны, чтобы закрыть глаза), вы увидите во сне куриц. Эта идиома может использоваться как в положительном, так и в отрицательном контексте, в зависимости от того, приятен ли короткий период времени.

Применение

  • "На обед у меня есть всего двадцать минут, но я думаю, что смогу урвать сорок подтёков." В этом контексте говорящий выражает желание сделать перерыв во время обеденного перерыва и отдохнуть всего на несколько мгновений перед продолжением своего дня. ("I only have twenty minutes for lunch today, but I think I can squeeze in forty winks." In this context, the speaker is expressing that they want to take a break during their lunch break and rest for just a few moments before continuing with their day.)
  • "Мы закончим этот проект за сорок подтёков. Давайте скорее закроем его." В этом контексте говорящий выражает, что они близки к завершению проекта и могут сделать это быстро, если все работают эффективно. ("We'll be done with this project within forty winks. Let's wrap it up soon." In this context, the speaker is expressing that they are close to finishing the project and can do so quickly if everyone works efficiently.)
  • "Надеюсь, я не засну во время встречи. Будет неловко вздремнуть после всего сорока подтёков." В этом контексте говорящий выражает беспокойство о том, что может уснуть во время встречи, которая может быть неинтересной, и он не хочет, чтобы это выглядело так, будто он отвлечён от темы, которую обсуждают. ("I hope I don't fall asleep during the meeting. It'll be embarrassing to nod off after only forty winks." In this context, the speaker is expressing concern about falling asleep during a meeting that may not be interesting, and they don't want it to appear as if they are disengaged from the topic at hand.)
  • "Мне нужно сорок подтёков, чтобы закончить эту домашнюю работу." В этом контексте говорящий выражает, что у него ещё много работы и ему потребуется короткий перерыв, прежде чем он сможет продолжить работу над ней. ("I need forty winks to finish this homework assignment." In this context, the speaker is expressing that they have a lot of work left to do and will need a short break before they can continue working on it.)
  • "Этот тест слишком сложный! Думаю, что я не смогу закончить его за сорок подтёков." В этом контексте говорящий выражает раздражение от сложности теста и то, что у него может не хватить времени, чтобы завершить его до срока. ("This test is too hard! I don't think I'll be able to finish within forty winks." In this context, the speaker is expressing frustration with the difficulty of the test and that they may not have enough time to complete it before the deadline.)

Корни и история

Происхождение идиомы "сорок подтёков" неизвестно, но считается, что она возникла из идеи, что если вы заснёте в течение сорока подтёков, вы увидите во сне куриц. Существует несколько теорий о том, почему это могло бы быть так, включая тот факт, что куры часто использовались в сельских районах и ассоциировались с сонливостью, или идея, что у кур было странное сверхъестественное качество, которое могло заставить людей мечтать о них. Однако нет конкретных доказательств в поддержку этих теорий. Со временем значение идиомы эволюционировало и теперь просто относится к короткому периоду времени, независимо от того, приятен он или нет. Упор на засыпание в течение сорока подтёков со временем потерялся, и идиома теперь используется более широко для описания любого короткого периода времени.

Синонимы на английском

  • Несколько минут (A few minutes)
  • Моменты (Moments)
  • Кратко (Briefly)
  • Быстро (Quickly)
  • Резко (Rapidly)

Синонимы на других языках

  • Французский: "En quelques minutes" - Эта идиома подобна "несколько минут" на английском и может использоваться для описания короткого периода времени.
  • Испанский: "A corto plazo" - Эта идиома подобна "кратко" на английском и может использоваться для описания короткого периода времени.
  • Немецкий: "In kurzer Zeit" - Эта идиома подобна "быстро" на английском и может использоваться для описания короткого периода времени.
  • Итальянский: "In poco tempo" - Эта идиома подобна "резко" на английском и может использоваться для описания короткого периода времени.
  • Японский: "簡単に" - Эта идиома подобна "легко" на английском и может использоваться для описания действия, которое можно выполнить быстро без особых трудностей.

Похожие идиомы