Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Full of beans

Значение

Идиома «full of beans» часто используется для описания человека, который преувеличивает, хвастается или говорит неправду о чем-то. Она также может использоваться для описания человека, полного энергии и энтузиазма.

Использование

  • Он преувеличивает, когда дело касается его деловых контактов. (He's full of beans when it comes to his business dealings.)
  • Она всегда полна энергии, когда речь заходит о своих достижениях. (She's always full of beans when she talks about her achievements.)
  • Новый сотрудник полон энергии и стремится произвести впечатление на начальника. (The new employee is full of beans and eager to impress the boss.)
  • Я не доверяю ему он просто преувеличивает и пытается мне что-то продать. (I don't trust him he's just full of beans and trying to sell me something.)
  • Она полна энергии и всегда готова к приключениям. (She's full of beans and always up for an adventure.)

Корни и история

Точное происхождение этой идиомы неизвестно, но она используется на английском языке по крайней мере с 16 века. Одна из теорий предполагает, что она происходит от идеи о бобе, наполненном жидкостью или газом, что может служить метафорой для описания человека, который хвастается или преувеличивает. Другая теория предполагает, что она происходит от идеи о бобе, полном энергии и жизненной силы, что может описывать человека, энтузиаста жизни.

Синонимы на английском языке

  • Пустышка (Full of hot air)
  • Хвастун (Blowing one's own trumpet)
  • Самонадеянный (Self-promoting)
  • Преувеличивающий (Exaggerating)
  • Ветреный (Being windy)

Синонимы на других языках

  • Испанский: Tocar el cuello (означает «трогать шею», используется для описания человека, который хвастается или преувеличивает)
  • Французский: Parler avec le vent dans les cheveux (означает «говорить с ветром в волосах», используется для описания человека, который энтузиастично относится к жизни)
  • Немецкий: Hoch auf sich raufen (означает «раздуваться», используется для описания человека, который хвастается или преувеличивает)
  • Итальянский: Avere i polsi in aria (означает «держать локти в воздухе», используется для описания человека, который энтузиастично относится к жизни)
  • Турецкий: Saksuyaklık yapmak (означает «раздуваться», используется для описания человека, который хвастается или преувеличивает)

Похожие идиомы