Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Hot potato

Значение

Буквальное значение идиомы "горячий картофель" - это картофель, сваренный в горячей воде и подается на горячей тарелке. Однако, в переносном смысле, это относится к ситуации или проблеме, с которыми неприятно или трудно иметь дело. Это также может относиться к теме, о которой люди избегают говорить из-за контрверзности.

Использование

  • Босс Джона передал ему горячий картофель, когда он сделал ошибку во время встречи. (John's boss passed him the hot potato when he made a mistake during the meeting.)
  • Новому сотруднику поручено заниматься сокращением продаж компании, но она чувствовала, что не справляется и передала это своим коллегам. (The new employee was tasked with handling the company's declining sales, but she felt overwhelmed and passed it on to her colleagues.)
  • Правительство пытается решить проблему изменения климата, но они еще не придумали решения. Они продолжают передавать друг другу горячий картофель. (The government has been trying to address the issue of climate change, but they haven't come up with a solution yet. They keep passing the hot potato to each other.)
  • Политической партии было предложено предпринять меры по вопросу ограничения владения оружием, но они не хотели этого касаться и передали это своим оппонентам. (The political party was asked to take action on the issue of gun control, but they didn't want to touch it and passed it along to their opponents.)
  • Когда генеральный директор попросил меня возглавить проектную группу, я понял, что все остальные избегали этого в течение месяцев. Чувствовал, что мне передали горячий картофель. (*When the CEO asked me to lead the project team, I realized that everyone else had been avoiding it for months. I felt like I was getting passed the hot potato. *)

Корни и история

Происхождение этой идиомы можно проследить до 17-го века, когда люди подавали картофель на горячей посуде, называемой "картофельным пирогом" или "горячим горшком". Однако, если человек слишком сильно держал картофель и не отпускал его быстро, он обжигал свои руки. Это привело к фразе "обжечь руки горячим картофелем". Со временем значение идиомы изменилось и стало относиться к ситуации или проблеме, с которой люди хотят избегать иметь дело.

Синонимы на английском

  • Пандора бокс (A Pandora's Box)
  • Коробка червей (A can of worms)
  • Тернистый вопрос (A thorny issue)
  • Поле мин (A minefield)
  • Гнездо шершней (*A hornet's nest *)

Синонимы на других языках

  • Французский - Un pot du sang (буквально "кровавое горшок")
  • Немецкий - Ein Haufen Schmutz (буквально "куча грязи")
  • Испанский - Un saco de tierra (буквально "мешок земли")
  • Итальянский - Un bicchieri di ghiacciata (буквально "стакан мороженого")
  • Португальский - Um caldeirão bolido (буквально "кипящий котел")

Похожие идиомы