Get one’s feet wet
Значение
Идиома "to get one's feet wet" означает начинать испытывать или вовлекаться в что-то новое впервые. Она обозначает сделать первые шаги в ситуацию, деятельность или отношения, еще не полностью принимая в них участие. Фраза часто используется для описания постепенного процесса знакомства с новым опытом.
Использование
Вот пять примеров, как идиома "to get one's feet wet" может использоваться в различных контекстах:
- Джон решил попробовать новое хобби, поэтому он пошел в местный зал для скалолазания и начал погрузиться в нее, прежде чем заняться учебой. (John decided to try out a new hobby by going to a local rock climbing gym and getting his feet wet before committing to taking classes.)
- Сара хотела исследовать город пешком, поэтому она сначала изучила свою местность, прежде чем планировать более обширные поездки. (Sarah wanted to explore the city on foot, so she started by exploring her neighborhood and getting her feet wet before planning more extensive trips.)
- Компания только заявила о своем присутствии на новом рынке и решила начать с малого, предлагая ограниченный ассортимент товаров и погрузившись в это прежде, чем расширяться в других направлениях. (The company had just entered the new market, and they decided to start small by offering a limited range of products and getting their feet wet before expanding into other areas.)
- Услышав хорошие отзывы о приложениях для онлайн знакомств, Эмили решила попробовать и погрузиться в это с бесплатной пробной подпиской. (After hearing good reviews about online dating apps, Emily decided to give it a try and get her feet wet with a free trial membership.)
- Том всегда интересовался фотографией, но никогда не брал уроки и не покупал оборудование. Наконец, он решил погрузиться в это, одолжив фотоаппарат друга и сделав некоторые снимки во время прогулки. (Tom had always been interested in photography but never took any classes or bought any equipment. He finally decided to get his feet wet by borrowing a friend's camera and taking some pictures on a walk.)
Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста, но в целом она подразумевает маленькие шаги в новую область, при этом сохраняя открытый ум и пока еще не полностью принимая участие.
Корни и история
Фраза "to get one's feet wet" используется по крайней мере с середины XIX века. Раннее известное использование идиомы было зафиксировано в 1847 году писателем Чарльзом Диккенсом, который написал: "Я собираюсь погрузить свою ногу в воду", что означает начинать тестировать или пробовать что-то. Со временем фраза приобрела свой текущий смысл и теперь широко используется в современном языке.
Синонимы на английском
- Попробовать что-то (Try something out)
- Испытать что-то новое (Experience something new)
- Погрузить ноги во что-то (Dip one's toes into something)
- Придерживаться осторожного подхода (Take a cautious approach)
- Начать с малого (Start small)
Синонимы на других языках
- "Probar algo" - испанский (попробовать что-то)
- "Experimenter quelque chose" - французский (испытать что-то новое)
- "Dippe toes i nåt" - шведский (примериться к новому)
- "Vagare iniziare con una cautela" - итальянский (придерживаться осторожного подхода)
- "Kaizen naru koto" - японский (начать с малого внедрения улучшений).
Похожие идиомы