Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Green with envy

Значение

Идиома "зеленый от зависти" означает ощущение сильной ревности или негодования к кому-то, кто имеет то, что другой желает, такое как богатство, успех, власть или желанную связь. Фраза происходит от идеи зависти к зеленому цвету, которая часто ассоциируется с ростом и жизненной силой.

Использование

  • Я не могу не чувствовать себя зеленым от зависти, когда вижу, как мои коллеги получают повышение и бонусы, а я застрял на той же должности уже много лет. (I can't help but feel green with envy when I see my colleagues getting promotions and bonuses while I'm stuck in the same position for years.)
  • Когда я услышал, что моя бывшая подруга вышла замуж за богатого бизнесмена, я почувствовал себя зеленым от зависти к их счастью и успеху. (When I heard that my ex-girlfriend got married to a wealthy businessman, I felt green with envy at their happiness and success.)
  • Я не могу не чувствовать себя зеленым от зависти, когда вижу, как мои друзья путешествуют в экзотические места и познают новые культуры. (I can't help but feel green with envy when I see my friends traveling to exotic places and experiencing new cultures.)
  • Я чувствую себя зеленым от зависти, когда слышу, что мои коллеги получают повышение или другие формы признания за свою работу. (I feel green with envy when I hear about my colleagues getting raises or other forms of recognition for their work.)
  • Когда я увидел красивые свадебные фотографии моих друзей, я почувствовал себя зеленым от зависти к тому, насколько счастливо они выглядели в этот особенный день. (When I saw the beautiful wedding pictures of my friends, I felt green with envy at how happy they looked on their special day.) Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Ее можно использовать, чтобы выразить слабое чувство ревности или негодования или сильное, требующее немедленного внимания.

Корни и история

Происхождение этой идиомы не до конца ясно, но она использовалась по крайней мере с 14 века. Одна теория предполагает, что она происходит от средневековой практики зависти к зеленому цвету, так как считалось, что он приносит рост и жизненную силу. Другая теория предполагает, что она происходит от практики ношения зеленой одежды как символа ревности или негодования. С течением времени идиома эволюционировала, чтобы означать что-то более конкретное и теперь используется для описания сильных чувств ревности или негодования к кому-то, кто имеет то, что другой желает.

Синонимы на английском языке

  • Завистливый (Envious)
  • Ревнивый (Jealous)
  • Недовольный (Resentful)
  • Желчный (Covetous)
  • Гордиться (Preen)

Синонимы на других языках

  • Французский: Jaloux (буквально означает "ланцет")
  • Испанский: Celoso/a (означает "ревнивый")
  • Немецкий: Eifersüchtig (означает "в форме яйца", что используется для описания ревнивого человека)
  • Итальянский: Invidia Natalizia (означает "Рождественская ночь", когда люди часто чувствуют ревность к другим)
  • Китайский: 羡慕 (произносится zhēn mì, означает "завидовать")

Похожие идиомы