Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Hakuna Matata

Значение

Хакуна Матата - это свахилийская фраза, которая означает 'нет забот' или 'жизнь хороша'. Она часто используется как выражение довольства или уверенности в том, что все наладится в конце концов.

Применение

  • 'Я наслаждаюсь своей новой работой! Хакуна Матата!' Это предложение выражает чувство счастья и удовлетворенности новой работой. ("I'm enjoying my new job! Hakuna Matata!" This sentence expresses a feeling of happiness and satisfaction with a new job.)
  • 'Не волнуйся о тесте, у тебя все получится!' Это предложение использует фразу, чтобы заверить кого-то, что он хорошо справится с экзаменом. ("Don't worry about the test, you'll do great!" This sentence uses the phrase to reassure someone that they will perform well on an exam.)
  • 'Я не беспокоюсь о том, что мой друг уезжает, мы будем поддерживать связь!' Это предложение подразумевает, что, хотя друг уезжает, говорящий не будет об этом беспокоиться, потому что он верит в то, что они сохранят свои отношения. ("I'm not worried about my friend moving away, we'll stay in touch!" This sentence suggests that even though a friend is leaving, the speaker won't worry about it because they believe they will maintain their relationship.)
  • 'Хакуна Матата! Мы поедем в отпуск на следующей неделе.' Это предложение выражает волнение и расслабление в связи с предстоящим отпуском. ("Hakuna Matata! We're going on a vacation next week." This sentence expresses excitement and relaxation about an upcoming vacation.)
  • 'Сегодня у меня был отличный день на работе. Хакуна Матата!' Это предложение подразумевает, что говорящий доволен своей работой и чувствует себя хорошо в течение рабочего дня. ("I had a great day at work today. Hakuna Matata!" This sentence suggests that the speaker is content with their job and feels good about their workday.)

Корни и история

Фраза 'Хакуна Матата' имеет свои корни в свахилийской культуре, которая подчеркивает сообщество, дружбу и позитивное отношение к жизни. Она часто используется в качестве лозунга или тэглайна для продвижения позитивного психического здоровья и благополучия. Фраза стала широко известна за пределами свахилийских стран благодаря ссылкам на популярную культуру, такие как фильм 'Король Лев' от Disney. Однако фраза со временем изменилась, отражая изменяющиеся отношения и убеждения относительно психического здоровья и благополучия.

Синонимы на английском

  • Нет проблемы/Нет забот/Все закончится хорошо (No problem/No worries/All's well that ends well)
  • Все хорошо/Готово к действию/Хороший день (It's all good/Good to go/It's a good day)
  • Не парься/Расслабься/Отдохни (Don't sweat it/Chill out/Take it easy)
  • Расслабься/Дыши спокойно/Отпусти (Relax/Breathe easy/Let it go)
  • Нет повода беспокоиться/Ничего страшного/У тебя все получится! (Nothing to worry about/No big deal/You got this!)

Синонимы на других языках

  • Японский: なんていうよ (Nante Iuyo) - 'Что случилось?' или 'Все в порядке.'
  • Итальянский: Non preoccupati (Non Preoccuppati) - 'Не волнуйся' или 'Расслабься.'
  • Французский: Pas de souci (Pas De Souci) - 'Нет проблем' или 'Нет проблемы.'
  • Испанский: No hay problema (No Hay Problema) - 'Проблемы нет' или 'Все хорошо.'
  • Португальский: Não se preocupa (Não Se Preocupa) - 'Не волнуйся' или 'Расслабься.'

Похожие идиомы