Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Heads will roll

Значение

Идиома «головы покатятся» является метафорическим выражением, которое указывает на то, что кто-то или что-то понесет тяжелые последствия, часто связанные с насилием или разрушением. Это подразумевает, что люди или вещи, участвующие в ситуации, будут полностью уничтожены или устранены.

Использование

  • Если прибыль компании не улучшится в ближайшее время, головы покатятся. Это предложение подразумевает, что если компания не улучшит свои финансовые показатели, это может привести к сокращению или увольнению сотрудников. (If the company's profits don't improve soon, heads will roll. This sentence implies that if the company does not perform better financially, it could result in layoffs or terminations of employees.)
  • Он совершил большую ошибку, и теперь его голова катится. Это предложение подразумевает, что кто-то был жестоко наказан за совершение ошибки, возможно, был уволен с работы. (He made a big mistake and now his head is rolling. This sentence suggests that someone has been punished severely for making a mistake, perhaps by being fired from their job.)
  • Она была так зла, что могла сорваться с цепи, и ее голова покатится. Это предложение подразумевает, что человек очень злой и может причинить вред или ущерб себе, если продолжит оставаться злым. (She was so angry she could have blown a fuse, and her head will roll. This sentence implies that the person is extremely angry and could cause damage or harm to themselves if they continue to be angry.)
  • Политика нового генерального директора привела к крупным изменениям в компании, и некоторые головы покатились. Это предложение подразумевает, что новая политика генерального директора вызвала значительные перемены в компании и привела к увольнениям сотрудников. (The new CEO's policies have resulted in major changes to the company, and some heads are rolling. This sentence suggests that the CEO's new policies have caused significant upheaval within the company, leading to terminations of employees.)
  • Он совершил ужасную ошибку, и теперь его голова скатывается с плахи. Это предложение подразумевает, что кто-то был жестоко наказан за совершение ошибки, возможно, был уволен с работы или даже убит. (He made a terrible mistake and now his head is rolling off the chopping block. This sentence implies that someone has been punished severely for making a mistake, perhaps by being fired from their job or even killed.)

Корни и история

Точное происхождение идиомы «головы покатятся» неизвестно, но считается, что оно возникло в средние века, когда казнь была обычной. Фраза могла использоваться для предупреждения людей о возможности обескровливания, распространенного в то время вида наказания. С течением времени фраза приобрела более общий смысл и может применяться к любой ситуации, когда кто-то или что-то наказывается жестоко.

Синонимы на английском

  • быть вне себя от ярости Эта идиома подразумевает, что кто-то или что-то находится в крайне раздраженном или возмущенном состоянии. (Hit the roof This idiom implies that someone or something is extremely angry or upset.)
  • выбешиваться Эта идиома предполагает, что кто-то потерял контроль над собой и очень разозлился. (Blow one's stack This idiom suggests that someone has lost their temper and is very angry.)
  • иметь эмоциональный срыв Эта идиома подразумевает, что кто-то настолько злой или расстроен, что не может контролироваться и может эмоционально сломиться. (Have a meltdown This idiom implies that someone is so angry or upset that they are unable to control themselves and may break down emotionally.)

Синонимы на других языках

  • 沉默 (jiùmò) - Китайский перевод фразы «выбешиваться»
  • 彻底的地狱 (chìdī de dì yōu) - Китайский перевод фразы «ад на земле»
  • 饭桶目 (fànbǎotóu) - Китайская идиома, означающая «быть уволенным или уйти»

Похожие идиомы