Hit the nail on the head
Значение
Идиома "попасть в яблочко" означает дать точное или точное заявление, описать что-то так, как оно есть. Она также может означать решение проблемы или выполнение задачи очень хорошо. Выражение происходит от буквального действия удара молотком по гвоздю перпендикулярно и точно, что помогает надежно закрепить предмет.
Использование
- Во время встречи Джон попал в яблочко, когда указал на основную проблему, которую нужно было решить. (During the meeting, John hit the nail on the head when he pointed out the main issue that needed to be addressed.)
- Художник смог передать суть портрета, попав в яблочко с помощью своего выбора цветов и мазков. (The painter was able to capture the essence of the portrait by hitting the nail on the head with his color choices and brushstrokes.)
- Анализ моего друга попал в яблочко; он был точным и точным. (My friend's analysis of the situation hit the nail on the head; it was spot-on and accurate.)
- Шеф попал в яблочко, создав блюдо, которое было вкусным и визуально привлекательным. (The chef hit the nail on the head by creating a dish that was both flavorful and visually appealing.)
- Я был впечатлен тем, как музыкант попал в яблочко с их интерпретацией песни. (I was impressed with the way the musician hit the nail on the head with their interpretation of the song.)
Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, ее можно использовать для описания человека, который очень хорошо разбирается в определенной теме, или человека, который имеет большой опыт в выполнении определенной задачи. Кроме того, идиома также может использоваться для описания сложной ситуации, требующей большого внимания к деталям.
Корни и история
Самое раннее известное использование идиомы "попасть в яблочко" относится к 17 веку. Оно было впервые записано на английском языке сэром Томасом Мором в его книге "Новый диалог о третьей книге законов Платона". С течением времени идиома развилась так, чтобы охватывать не только физические действия, но и умственные и эмоциональные.
Синонимы на английском
- Strike a chord
- Hit the mark
- Nail it
- Strike at the heart of the matter
- Go straight to the point
Синонимы на других языках
- 穿心针 (китайский) - попасть в яблочко или быть очень точным и точным
- 篇篇謝識 (японский) - хвалить кого-то за его работу, особенно за его способность решать проблему или хорошо выполнять задачу
- מהנים אמן אשר יבך לשונים אשר נהגים כדיסהם (иврит) - быть очень хорошо осведомленным о чем-либо и уметь применять эту информацию на практике
- سٹأرينگ فیش (персидский) - стремиться к цели с преданностью и решимостью, в конечном итоге достигая в ней успеха
- هيئة الكثاب (арабский) - организация или учреждение, посвященное сохранению и продвижению культуры и традиций определенного региона или сообщества
Похожие идиомы