Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Household name

Значение

Идиома «известное имя» относится к бренду, товару или услуге, которые очень хорошо известны и широко признаются людьми внутри домашнего хозяйства или семьи. Это подразумевает, что данная сущность стала настолько знакомой, что почти стала частью самого домашнего хозяйства. Эта фраза также может использоваться в более широком смысле для обозначения кого-то или чего-то, что широко известно и уважаемо в определенном сообществе или обществе.

Использование

  • Продукты этой компании являются известными именами, что означает, что они широко используются людьми по всему миру. (This company's products are household names, meaning that they are commonly used by people all over the world.)
  • У моих бабушки и дедушки всегда были шоколадные батончики Nestle в доме, поэтому для меня это было как известное имя, когда я рос. (My grandparents always had Nestle chocolate bars in their house, so it was like a household name to me growing up.)
  • Новость о успешном бизнесе моего соседа быстро распространилась и вскоре стала известным именем в нашем сообществе. (The news of my neighbor's successful business spread quickly and soon became a household name in our community.)
  • Некоторые люди считают Опру Уинфри известным именем из-за ее популярности и влияния на телевидение. (Some people consider Oprah Winfrey a household name due to her popularity and influence on television.)
  • Мой друг удивительный музыкант, но он борется за жизнь со своим искусством, потому что оно еще не является известным именем. (My friend is an amazing musician, but he struggles to make a living from his art because it's not yet a household name.)

Корни и история

Термин «домашний» используется с XIII века и относится к группе людей, живущих вместе в определенном жилище или доме. Однако идея того, что определенные бренды, товары или услуги становятся настолько известными, что они считаются частью домашнего хозяйства, существует намного дольше самой этой фразы. Вероятно, эта идиома появилась как способ описания брендов и товаров, которые были настолько широко признаны, что они были почти как члены семьи для многих людей.

Синонимы на английском

  • Название бренда (Brand name)
  • Общеизвестный предмет домашнего хозяйства (Common household item)
  • Доверенный семейный бренд (Trusted family brand)
  • Знакомый семейный продукт (Familiar family product)
  • Узнаваемая семейная услуга (Recognizable family service)

Синонимы на других языках

  • Французский: Nom de famille (буквально «фамильное имя»)
  • Немецкий: Familienmarke (буквально «семейная марка»)
  • Испанский: Marca familiar (буквально «семейный бренд»)
  • Итальянский: Marcha familiare (буквально «семейный рынок»)
  • Японский: 家庭の名前 (буквально «семейное имя»)

Похожие идиомы