Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

If it ain’t broke, don’t fix it

Значение

Идиома "если это не сломано, не чини" - это пословица, которая означает не вносить изменения или улучшения в то, что уже работает хорошо или функционирует правильно. Она подразумевает, что нет необходимости ковыряться в том, что уже успешно функционирует, чтобы избежать нарушения существующего равновесия или оборачивания корзины с яблоками.

Использование

  • Если вы довольны своей текущей работой, не ищите другую это не сломано, не чини. (If you're satisfied with your current job, don't go looking for another one it ain't broke, don't fix it.)
  • После установки нового обновления программного обеспечения возникло много ошибок и сбоев, так зачем заморачиваться, если это не сломано? (The new software update has caused a lot of bugs and glitches, so why bother if it ain't broke?)
  • Мой муж настаивает на том, чтобы каждый раз, когда он готовит ужин, пробовать новые рецепты, но я считаю, что ему следует придерживаться проверенного это не сломано, не чини. (My husband insists on trying out new recipes every time he cooks dinner, but I think he should stick with what works it ain't broke, don't fix it.)
  • Компания в последнее время вносит много изменений, но я не вижу смысла, если все уже функционировало гладко это не сломано, не чини. (The company has been making a lot of changes lately, but I don't see the point if things were already running smoothly it ain't broke, don't fix it.)
  • Если у вас нет проблем с вашей текущей машиной, зачем переходить на новую это не сломано, не чини. (If you don't have any problems with your current car, why switch to a new one it ain't broke, don't fix it.)

Корни и история

Происхождение фразы "если это не сломано, не чини" не до конца ясно, но она использовалась по крайней мере с 19 века. Впервые она была записана в сборнике пословиц Сэмюэлем Джонсоном в его книге "Словарь английских пословиц" в 1756 году. Фраза стала популярной в Соединенных Штатах в начале 20 века и с тех пор стала общеупотребительным выражением, используемым как в формальной, так и в неформальной речи. С течением времени идиома превратилась не только в физические объекты, но и в системы или процессы, которые хорошо функционируют.

Синонимы на английском языке

  • Не трогай то, что работает хорошо. (Leave well enough alone.)
  • Не бросай камень в воду. (Don't rock the boat.)
  • Придерживайся того, что работает. (Stick with what works.)
  • Не трогай успех. (Don't mess with success.)
  • Если это не сломано, не ухудшай. (If it ain't broke, don't make it worse.)

Синонимы на других языках

  • Французский - Pas besoin de faire grandir ce qui déjà à bien (Перевод: Нет необходимости добавлять что-то к тому, что уже хорошо растет)
  • Немецкий - Einmal über alles aufgeht, das ist gebrochen (Перевод: Как только что-то сломано, оно всегда сломано)
  • Русский - Если не сломано, то не ремонтируем (Перевод: Если это не сломано, мы не будем чинить)
  • Итальянский - Non ci sarà da fissare se non c'è nulla rotta (Перевод: Нет необходимости что-либо ремонтировать, если ничего не сломано)
  • Испанский - Si no está roto, no lo arreglamos (Перевод: Если это не сломано, мы не будем ремонтировать)

Похожие идиомы