Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

If wishes were horses, beggars would ride

Значение

Идиома "если бы желания были конями, нищие бы ездили" означает, что если бы что-то было возможно или легко сделать, то каждый смог бы это сделать. Это широко используемое выражение, которое выражает разочарование или раздражение тем, что что-то не так легко или доступно, как оно должно быть.

Использование

  • Если бы мне только хватило денег на последний iPhone, моя жизнь была бы намного проще! (*If only I could afford the latest iPhone, my life would be so much easier! *)
  • Раздражает, что не все имеют доступ к медицинскому обслуживанию, особенно во время глобальной пандемии. (It's frustrating that not everyone has access to healthcare, especially during a global pandemic.)
  • Я хотел бы путешествовать больше, но в текущей ситуации в мире это невозможно. (I wish I could travel more, but with the current state of the world, it's impossible.)
  • Почему мы не можем просто ладить и работать вместе ради блага всех? (Why can't we all just get along and work together for the greater good?)
  • Удивительно, как некоторые люди кажется, что весь мир завален удачей. (It's amazing how some people seem to have all the luck in the world.)

Корни и история

Фраза "если бы желания были конями" уходит корнями, по крайней мере, в 17 век, с первым известным использованием в сборнике пословиц Томаса Нэша в 1590 году. Идея выражения заключается в том, что если бы желания были конями, то любой мог бы легко осуществить свои желания. С течением времени фраза стала включать в себя идею того, что нищие ездят на конях, что стало выражением стремлений или фантазий о невозможном.

Синонимы на английском

  • Если бы у меня была волшебная палочка, все мои проблемы были бы решены! (If only I had a magic wand, all my problems would be solved!)
  • Раздражает, насколько сложно продвигаться в жизни. (It's frustrating how hard it is to get ahead in life.)
  • Почему мы не можем просто сделать все проще и доступнее? (Why can't we just make everything easier and more accessible?)
  • Удивительно, как некоторые люди кажется, что весь мир завален удачей. (It's amazing how some people seem to have all the luck in the world.)
  • Хотелось бы быть супергероем и спасать день каждый раз! (I wish I could be a superhero and save the day every time!)

Синонимы на других языках

  • На испанском: "Si hubieras caballos de fuego, todos los pobres hubieran cabalos"
  • На французском: "S'il avait des chevaux de feu, tous les pauvres auraient des chevaux"
  • На немецком: "Ich wünschte, ich hätte Pferde mit Feuer im Mund, so wären alle Arme auch reich!"
  • На итальянском: "Se avessi cavalli di fuoco, tutti i poveri avrebbero cavalli"
  • На русском: "Если бы у всех были лошади с огненным зубом, то и бедные получались богатыми".

Похожие идиомы