In at the deep end
Значение
Идиома «в глубинке» означает быть немедленно погруженным или вовлеченным в трудную, вызывающую трудности или незнакомую ситуацию без какого-либо предварительного опыта или знаний. Она относится к тому, что броситься во что-то головой без знания того, во что влезаешь.
Использование
- Сара волновалась по поводу начала новой работы, но она знала, что «в глубинке» поможет ей быстро научиться. (Sarah was nervous about starting her new job, but she knew that being "in at the deep end" would help her learn quickly.)
- Джон никогда не играл в баскетбол, поэтому он решил вступить в лигу и броситься «в глубинку». (John had never played basketball before, so he decided to join a league and jump in "at the deep end.")
- Команда боролась, поэтому они привели нового тренера, чтобы что-то размять и бросить их «в глубинку». (The team had been struggling, so they brought in a new coach to shake things up and get them "in at the deep end.")
- Как только Эмма приехала в Японию, она столкнулась с культурным шоком и поняла, что «в глубинке» означает быстро адаптироваться к совершенно другому образу жизни. (As soon as she arrived in Japan, Emma was thrown into a culture shock and realized that "being in at the deep end" meant adapting quickly to a completely different way of life.)
- Компания только что запустила новый продукт и нуждалась в человеке с опытом в маркетинге, чтобы помочь им. Они решили нанять кого-то, кто никогда не работал в этой отрасли, но кто был готов броситься «в глубинку». (The company had just launched a new product and needed someone with experience in marketing to help them out. They decided to hire someone who had never worked in the industry before, but who was willing to jump "in at the deep end.")
Корни и история
Происхождение идиомы «в глубинке» неясно, но, вероятно, оно происходит от идеи нырнуть головой в воду или бассейн. В 19 веке идиома впервые была использована в сборнике английских идиом под названием «Глоссарий лондонского сленга». Идиома с тех пор стала распространенной в современном английском и теперь широко используется, чтобы описать любую ситуацию, которая требует полного погружения.
Синонимы на английском
- Непосредственный прыжок (Jumping straight in)
- Начать сразу с полной скоростью (Hitting the ground running)
- Прыжок головой (Diving headfirst)
- Погружение прямо в дело (Plunging right in)
- Совершить рывок (Taking the plunge)
Синонимы на других языках
- Французский: «Плавание в воду»
- Испанский: «Пойти в воду»
- Итальянский: «Броситься в бассейн»
- Немецкий: «Броситься в кресло»
- Русский: «Вырваться на воду»
Похожие идиомы