Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

In for a penny, in for a pound

Значение

«В полный рост или не рост вовсе» - идиома, означающая, что если вы уже вложились во что-то или оказались в ситуации, вам следует идти до конца или принять полный риск. Фраза подразумевает, что однажды приняв решение, вы должны отдать этому все силы и не отступать.

Использование

  • Если я собираюсь вложить время и деньги в этот проект, я хочу знать, какие возможности есть. В полном росте или не рост вовсе. (If I'm going to invest time and money into this project, I want to know what the potential rewards are. I'm in for a penny, in for a pound.)
  • Когда вы играете в покер, вам стоит удвоить ставку, если у вас сильная рука. В полном росте или не рост вовсе. (When you're playing poker, you might as well double down if you have a strong hand. You're in for a penny, in for a pound.)
  • Если я рискую начать свой бизнес, я хочу вложить в него всю свою энергию и ресурсы. В полном росте или не рост вовсе. (If I'm going to take the risk of starting my own business, I want to put all my energy and resources into it. I'm in for a penny, in for a pound.)
  • Когда вы пытаетесь похудеть, вам следует идти до конца и отказаться от всего, что вредно для вас. В полном росте или не рост вовсе. (When you're trying to lose weight, you might as well go all the way and give up everything that's bad for you. You're in for a penny, in for a pound.)
  • Если мы собираемся бороться с этой проблемой, мы должны полностью в этом участвовать и не опускать руки. В полном росте или не рост вовсе. (If we're going to fight this issue, we need to commit fully to it and not just half-ass our efforts. We're in for a penny, in for a pound.)

Корни и история

Идиома «В полный росте или не рост вовсе» восходит к 16 веку и происходит от старой английской фразы «пенни за твой фунт». Эта фраза использовалась для предложения кому-то заработка или зарплаты в зависимости от его веса. Если они принимали предложение, im получали оплату вне зависимости от того, сколько работы они фактически выполнили. С течением времени фраза стала означать взяться за любую задачу или ситуацию с полным приверженностью и не отступать.

Синонимы на английском

  • Все внутри (All in)
  • Идти до конца (Go all the way)
  • Отдать все силы (Give it your all)
  • Полностью приверженным (Commit fully)
  • Рискнуть (Take the plunge)

Синонимы на других языках

  • Испанский - «Завершить все» (completarlo todo)
  • Французский - «Пойти до конца» (aller tout le long)
  • Немецкий - «Выполнить» (vollziehen)
  • Итальянский - «Довести до конца» (arrivare fino al termine)
  • Португальский - «Безусловно закончить работу» (terminar todo o trabalho)

Похожие идиомы