Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Keep one’s own counsel

Значение

Идиома "keep one's own counsel" означает оставаться молчаливым или не делиться личной информацией с другими, особенно если это может быть вредным или компрометирующим. Это подразумевает, что человек ценит свою конфиденциальность и хочет сохранить свои мысли и чувства для себя. Фраза также может подразумевать, что кто-то что-то скрывает или держит секреты от других в своих личных интересах или ради защиты.

Использование

  • "Услышав слухи о измене ее мужа, Сара решила молчать и ничего не говорить, пока у нее не будет больше информации." Это предложение подразумевает, что Сара хочет оставаться нейтральной и не сторониться в трудной ситуации. ("After hearing the rumors about her husband's affair, Sarah decided to keep her own counsel and not say anything until she had more information." This sentence suggests that Sarah wants to remain neutral and not take sides in a difficult situation.)
  • "Генеральный директор сказал мне молчать и не обсуждать новую стратегию компании с кем-либо вне нашей команды." В этом контексте идиома означает, что генеральный директор старается сохранить секреты компании и хочет обеспечить доступ к чувствительной информации только надежным лицам. ("The CEO told me to keep my own counsel and not discuss the company's new strategy with anyone outside of our team." In this context, the idiom means that the CEO is trying to protect the company's secrets and wants to ensure that only trusted individuals have access to sensitive information.)
  • "Когда я спросил своего друга, почему он так молчит во время совещания, он сказал: 'Я молчу, пока не буду иметь все факты.' " Это предложение подразумевает, что друг ценит свою конфиденциальность и хочет убедиться, что у него есть всю необходимую информацию перед принятием каких-либо решений или высказыванием своего мнения. ("When I asked my friend why he was so quiet during the meeting, he said, 'I keep my own counsel until I have all the facts.' " This sentence suggests that the friend values his privacy and wants to make sure he has all the necessary information before making any decisions or speaking up.)
  • "После ссоры с семьей Джейн решила молчать и не искать их одобрения для своих будущих выборов." В этом контексте идиома означает, что Джейн хочет освободиться от ожиданий своей семьи и самостоятельно идти по жизни, не ища их одобрения или суждения. ("After the argument with her family, Jane decided to keep her own counsel and not seek their approval for her future choices." In this context, the idiom means that Jane wants to break free from her family's expectations and make her own way in the world without seeking their approval or judgment.)
  • "Пробивной сотрудник боялся высказываться против неэтичных практик компании, но в конечном итоге решил молчать и уйти с работы." Это предложение подразумевает, что пробивной сотрудник неудобно было высказаться против своего бывшего работодателя и в конечном итоге выбрал молчание, чтобы не рисковать мести или ущерба своей репутации. ("The whistleblower was afraid to speak out against the company's unethical practices, but eventually decided to keep her own counsel and leave the job." This sentence suggests that the whistleblower felt uncomfortable speaking up against her former employer and ultimately chose to remain silent rather than risk retaliation or damage to her reputation.)

Корни и история

Идиома "keep one's own counsel" используется по крайней мере с 16-го века, согласно Oxford English Dictionary. Фраза происходит из старофранцузского термина "conseil", что означает "совет" или "рекомендация". В средневековье люди часто обращались к другим за советом и руководством, особенно в вопросах права или политики. Однако по мере того, как конфиденциальность стала более цениться в современном обществе, люди стали сохранять свои мысли и чувства для себя, а не искать внешнего подтверждения или одобрения.

Синонимы на английском

  • Держаться в стороне (Keep to oneself)
  • Сохранять молчание (Maintain silence)
  • Оставаться тихим (Stay quiet)
  • Закрывать рот (Keep one's mouth shut)
  • Быть сдержанным (Be reserved)

Синонимы на других языках

  • Французский: garder le silence (сохранять молчание)
  • Испанский: mantener el silencio (сохранять молчание)
  • Немецкий: schweigen (молчать)
  • Итальянский: tenere il silenzio (сохранять молчание)
  • Португальский: manter o silêncio (сохранять молчание)

Похожие идиомы