Lose your marbles
Значение
Идиома «потерять маральники» означает потерять рассудок, спокойствие или контроль над ситуацией. Она часто используется для описания человека, который ведет себя неразумно или вышел из себя.
Использование
- Услышав новости о смерти своего лучшего друга, Джон потерял маральники и начал странно вести себя. (After hearing the news of his best friend's death, John lost his marbles and started acting strangely.)
- Узнав, что ее босс солгал ей, Сара потеряла маральники и бросила работу на месте. (When she found out that her boss had lied to her, Sarah lost her marbles and quit her job on the spot.)
- Стресс от выпускных экзаменов заставил Майка потерять маральники и забыть все, что он учил. (The stress of final exams caused Mike to lose his marbles and forget everything he had studied.)
- После долгого спора с женой Том потерял маральники и отправился в реабилитацию для управления гневом. (After a long argument with his wife, Tom lost his marbles and went to rehab for anger management.)
- Узнав, что команда, за которую он болел всю сезон, проиграла, Кевин потерял маральники и устроил истерику перед всеми. (When he found out that the team he had been rooting for all season had lost, Kevin lost his marbles and threw a tantrum in front of everyone.)
Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, ею можно описать человека, который вышел из себя из-за травматического события или сложной ситуации. Она также может использоваться для описания человека, который ведет себя неразумно или иррационально в определенный момент.
Корни и история
Происхождение идиомы «потерять маральники» не до конца ясно, но считается, что она возникла из практики привязывания кожаных мячей к хвосту лошадей и других животных, чтобы сделать их возбужденными или неуправляемыми. В начале эпохи авиации пилоты использовали устройство под названием «сосуд для маральничек», чтобы измерять количество топлива, оставшееся у них в самолетах. Если у пилота кончалось топливо, он терял маральнички и разбивался.
С течением времени идиома приобрела совершенно другое значение, но все еще сохраняет свое первоначальное значение потери рассудка или контроля над ситуацией.
Синонимы на английском
- «Потерять рассудок», ("Lose your mind",)
- «сойти с ума», ("go mad",)
- «выхватиться», ("become unhinged",)
- «потерять самообладание» ("lose your composure")
Синонимы на других языках
- Испанский - «perder la razón» (потерять разум)
- Французский - «perdre la tête» (потерять голову)
- Немецкий - «verirren» (становиться запутанным)
- Русский - «потерять сознание»
- Итальянский - «perdere la testa» (потерять рассудок)
Похожие идиомы