Make light of
Значение
Идиома "make light of" означает относиться к чему-то легко или незначительно, часто сводя его серьезность или важность к минимуму. Она также может означать принижать или осмеивать кого-то или что-то. Фигуративное значение - насмехаться или отвергать кого-то или что-то с презрением.
Использование
- Она отнеслась легко к его достижениям, говоря, что они ничего не значат по сравнению с ее собственными. (She made light of his accomplishments, saying they were nothing compared to hers.)
- Он не воспринимал серьезно ее чувства, когда она высказала свои опасения по поводу проекта. (He made light of her feelings when she expressed her concerns about the project.)
- Фильм мало серьезно подошел к серьезным проблемам, таким, как расизм и гомофобия. (The movie made light of serious issues like racism and homophobia.)
- Политик не воспринимал серьезно предложения оппозиции в ходе дебатов. (The politician made light of the opposition's proposals during the debate.)
- Она принижала его ошибки, говоря, что это всего лишь уроки. (She made light of his mistakes, saying they were just learning experiences.)
Корни и история
Идиома "make light of" используется в английском языке как минимум с XVI века. Изначально она означала легко или незначительно относиться к чему-то, не принимая это серьезно. Со временем значение изменилось и стало включать принижение или осмеивание кого-то или чего-то с презрением. Идиома широко используется в современном языке и не имеет известных региональных вариаций.
Синонимы на английском
- Trivialize
- Minimize
- Dismiss
- Disregard
- Neglect
Синонимы на других языках
- 不重视 (bù zhèngyǐ) - Китайский
- דורן נטשתן (dūrən nəshətn) - Иврит
- מתפּלה כל־יךום (metpulah kel-yikhsun) - Иврит
- לא נשׁבועת (lea nashbuat) - Иврит
- דורן נטשתן פסולה גיוזלה (dūrən nəshëtn pesulah gyozelh) - Иврит
Похожие идиомы