Mum’s the word
Значение
Идиома "молчание мамы" означает, что есть секретная или важная информация, которую не следует делиться или говорить о ней. Она подразумевает, что тот, кто хранит эту информацию, будь то родитель, руководящая фигура или кто-то другой с властью, не желает, чтобы остальные об этом знали.
Использование
- "Менеджер попросил меня не говорить о новом проекте, над которым они работают; молчание мамы." Это предложение подразумевает, что говорящему сказали хранить секрет о рабочем проекте. ("The manager asked me to keep quiet about the new project they're working on; mum's the word." This sentence suggests that the speaker is being told to keep a secret about a work project.)
- "Я случайно зачул, как моя сестра говорила о своем новом парне, но я пообещал ей молчание мамы." Это предложение подразумевает, что говорящему сказали не раскрывать информацию о отношениях своей сестры. ("I accidentally overheard my sister talking about her new boyfriend, but I promised her mum's the word." This sentence suggests that the speaker was told not to reveal information about their sister's relationship.)
- "Полицейский спросил меня, знаю ли я что-нибудь о грабеже, но я сказал молчание мамы, потому что не хотел быть вовлеченным." Это предложение подразумевает, что говорящему сказали не раскрывать никакую информацию, которая могла бы поставить его в опасность или вовлечь в уголовное расследование. ("The police officer asked me if I knew anything about the robbery, but I said mum's the word because I didn't want to get involved." This sentence suggests that the speaker is being told not to reveal any information that could potentially put themselves in danger or get them involved in a criminal investigation.)
- "Я хотел рассказать своему другу, что его бывшая подруга изменяет ему, но мой друг сказал молчание мамы, и я должен был молчать." Это предложение подразумевает, что говорящему сказали не раскрывать важную информацию о отношениях его друга. ("I wanted to tell my friend that their ex-girlfriend was cheating on them, but my friend said mum's the word and I had to keep quiet." This sentence suggests that the speaker is being told not to reveal important information about their friend's relationship.)
- "Генеральный директор компании сказал нам, что они проходят процесс реструктуризации, но нам было запрещено распространять эту информацию до официального объявления молчание мамы." Это предложение подразумевает, что говорящему сказали не раскрывать важную информацию о изменениях в компании до ее официального объявления. ("The CEO of the company told us that they were going through a restructuring process, but we were sworn to mum's the word and couldn't tell anyone about it until the official announcement was made." This sentence suggests that the speaker is being told not to reveal important information about a company's changes until it has been officially announced.)
Истоки и история
Считается, что идиома "молчание мамы" возникла в средневековой Англии, где от матерей часто ожидали, что они будут хранить тайны о своих детях. В этом контексте "мама" будет относиться к материнской фигуре, а "слово" будет относиться к любой информации, которую считают слишком чувствительной или важной для деления с другими.
Со временем значение идиомы изменилось и теперь включает в себя любую секретную или важную информацию, которую не следует раскрывать. Она также стала чаще использоваться в различных контекстах, выходящих за пределы семейных секретов.
Синонимы на английском языке
- "Пустая болтовня" отсылает к акту притворства, будто ты хранит тайну, когда на самом деле готов ее раскрыть другим. ("Lip service" referring to the act of pretending to keep quiet about something when in fact you are willing to share it with others.)
- "Под секретом" отсылает к информации, которая хранится в секрете, обычно потому что ее раскрытие может вызвать вред или неловкость. ("Under wraps" referring to information that is being kept secret, usually because it could potentially cause harm or embarrassment if revealed.)
- "В курсе дела" отсылает к лицу, которое имеет доступ к важной или чувствительной информации, которой не следует делиться с другими. ("In the loop" referring to someone who has access to important or sensitive information that they should not share with others.)
- "Материалы для необходимого знания" отсылает к лицу, которому нужно знать информацию, чтобы выполнить свою работу, и не имеющему других причин или права на ее доступ. ("On the need-to-know basis" referring to someone who only needs to know information in order to do their job, and does not have any other reason or right to access it.)
- "Держи нос чистым" отсылает к тому, что от человека ожидают определенного уровня секретности или дискретности, часто потому что он занимает высокое положение или несет ответственность. ("Keep your nose clean" referring to someone who is expected to maintain a certain level of secrecy or discretion, often because they are in a position of power or responsibility.)
Синонимы на других языках
- Французский: "Le secret est bien gardé" (Секрет хорошо хранится) - Эта идиома имеет похожее значение с "молчание мамы", но чаще используется в официальных контекстах, таких как деловая и политическая сфера.
- Испанский: "La lengua muerta" (Мертвый язык) - Эта идиома относится к идее сохранения тишины или не обсуждения чего-либо, часто потому что это может вызвать проблемы, если раскрыть.
- Немецкий: "Mund und Maul" (Губы и рот) - Эта идиома похожа на "пустую болтовню" на английском языке, но относится конкретно к акту притворства молчания, когда вы на самом деле готовы поделиться информацией.
- Итальянский: "La lingua muore" (Язык умирает) - Эта идиома имеет похожее значение с "молчание мамы" и часто используется в неформальных контекстах семьи и друзей.
- Португальский: "O canto feito" (Запертый рот) - Эта идиома относится к идее сохранения тишины или не обсуждения чего-либо, часто потому что это может вызвать проблемы, если раскрыть.
Похожие идиомы