Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

My way or the highway

Значение

Идиома «по-моему или по шоссе» используется, чтобы выразить, что кто-то не будет отступать от своих убеждений, ценностей или ожиданий. Это означает, что они непреклонны и стоят настоящими на том, что считают важным. Фраза также может подразумевать чувство решительности или уверенности в своих выборах.

Использование

  • Я отказываюсь пожертвовать своими принципами, как бы сложно это ни было. По-моему или по шоссе! (I refuse to compromise my principles, no matter how difficult it may be. My way or the highway!)
  • Она была непреклонна в своих диетических ограничениях и не ела ничего, что не отвечало ее потребностям. Это по-моему или по шоссе! (She was adamant about her dietary restrictions and wouldn't eat anything that didn't meet her needs. It's my way or the highway!)
  • Он невероятно упрям и не слушает никаких советов других людей, даже если это означает упускать возможности. По-моему или по шоссе! (He's incredibly stubborn and won't listen to anyone else's advice, even if it means missing out on opportunities. My way or the highway!)
  • Генеральный директор компании имеет очень конкретное видение будущего и не готов рассмотреть другие варианты. Это по-моему или по шоссе! (The company's CEO has a very specific vision for the future, and he's not willing to consider any other options. It's my way or the highway!)
  • Она очень независима и не хочет, чтобы за нее принимали решения. По-моему или по шоссе! (She's very independent and doesn't want anyone else to make decisions for her. My way or the highway!)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, ее можно использовать в более положительном ключе, чтобы описать человека, который уверен в своих выборах, а также в отрицательной форме, чтобы описать человека, который упрям или неизменен.

Корни и история

Происхождение фразы «по-моему или по шоссе» не полностью ясно, но она использовалась по крайней мере с 19 века. Одно из возможных объяснений заключается в том, что фраза была повлияна популярной песней «It's My Way» из мюзикла «Парни и куклы», который был впервые исполнен в 1954 году. В песне звучит персонаж по имени Фрэнк Синатра, который поет о своем решении жить по своим правилам.

С течением времени значение фразы осталось относительно постоянным, но она стала более широко используемым общим идиомом для укрепления своих убеждений или ценностей. Сейчас это общеупотребительное выражение как в формальном, так и в неформальном языке.

Синонимы на английском языке

  • Упрямство (Stubbornness)
  • Гибкость (Flexibility)
  • Компромисс (Compromise)
  • Переговоры (Negotiation)
  • Сотрудничество (Collaboration)

Синонимы на других языках

  • Inflexibilité - Французский
  • 寧暖さ - Японский
  • 不靠討論 - Китайский
  • 不費的貴重性 - Итальянский
  • 狭義的思考 - Немецкий

Похожие идиомы