Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Nip in the bud

Значение

Идиома "подкорректить в зародыше" означает предотвращение развития или роста чего-либо в более крупную проблему путем принятия мер в самом начале. Это означает принимать меры, чтобы остановить что-то, прежде чем оно станет значительной проблемой.

Использование

  • Компания решила предотвратить проблему плохого обслуживания клиентов и обучила всех сотрудников, как улучшить их взаимодействие с клиентами. (The company decided to nip the issue of poor customer service in the bud and trained all employees on how to improve their interactions with customers.)
  • Мои родители всегда поддерживали меня, чтобы я брался за домашнюю работу заранее, чтобы не пришлось ее подкорректировать в зародыше, когда будет слишком поздно. (My parents always encouraged me to take care of my homework early on so that I wouldn't have to nip it in the bud when it was too late.)
  • Если мы сейчас не решим эту проблему, она может превратиться в гораздо большую проблему, с которой мы потом не сможем справиться. Мы должны подкорректировать ее в зародыше, пока она не вышла из-под контроля. (If we don't address this issue now, it could snowball into a much bigger problem that we won't be able to handle later on. We need to nip it in the bud before it gets out of hand.)
  • Правительство предпринимает меры, чтобы предотвратить распространение вируса с самого начала, вводя строгие меры, такие как карантин и соблюдение социальной дистанции. (The government is taking steps to nip the spread of the virus in the bud by implementing strict measures like lockdowns and social distancing.)
  • Компания обнаружила потенциальную проблему с их продуктом и решила подкорректировать ее в зародыше, проведя дополнительные исследования и улучшив дизайн перед его запуском на рынок. (The company recognized the potential issue with their product and decided to nip it in the bud by conducting more research and improving the design before launching it on the market.)

Корни и история

Самое раннее известное использование идиомы "подкорректировать в зародыше" приходится на 1756 год, когда она впервые была использована в книге "Новый словарь английских пословиц". Фраза происходит от идеи обрезки или отсечки почки или побега растения или дерева до его цветения, что предотвращает его рост и плодоношение. Это действие выполняется в самом начале, чтобы предотвратить установление и распространение растения. Со временем идиома стала использоваться метафорически в повседневной речи, чтобы ссылаться на предпринятие мер в самом начале, чтобы предотвратить развитие чего-то в более крупную проблему.

Синонимы на английском

  • Подкорректировать в зародыше: Заботиться о проблеме, прежде чем она станет слишком большой и непосильной для решения. (Nip it in the bud: Take care of it before it becomes too big to handle.)
  • Убить двух зайцев одним выстрелом: Достичь двух целей одновременно. (Killing two birds with one stone: Accomplishing two goals at once.)
  • Предотвратить проблемы заранее: Предотвращение возникновения проблем с самого начала. (Head off problems at the pass: Preventing problems from happening in the first place.)
  • Брать железо пока горячо: Воспользоваться возможностью, пока она есть. (Strike while the iron is hot: Taking advantage of an opportunity when it's available.)
  • Закрепить сделку: Завершить сделку или принять решение без дальнейших обсуждений. (Seal the deal: Closing a deal or making a decision without any further discussion.)

Синонимы на других языках

  • Английский: Заботиться о проблеме, прежде чем она станет слишком большой и непосильной для решения.
  • Испанский: Предотвратить ситуацию стать слишком большой и сложной для управления.
  • Французский: Предотвратить ситуацию стать слишком значимой, чтобы быть управляемой.
  • Немецкий: Предотвратить ситуацию стать слишком великой и непонятной.
  • Итальянский: Предотвратить ситуацию стать слишком большой и сложной для управления.

Похожие идиомы