Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Not the sharpest tool in the shed

Значение

Идиома "не самый острый инструмент в сарае" используется для описания человека, который не очень умный или сообразительный, часто с намеком на юмор. Фигуральный смысл заключается в том, что у данного человека отсутствует умственная острота и он может испытывать трудности в решении проблем или принятии решений.

Использование

  • "Джон не самый умный инструмент в сарае, но он справляется с делами." Это предложение подразумевает, что хотя Джон может быть не очень умным, он всё равно может выполнять задачи несмотря на свою недостаточную интеллектуальность. ("John's not the sharpest tool in the shed, but he gets things done." This sentence implies that while John may not be very smart, he is still able to complete tasks despite his lack of intelligence.)
  • "Я не думаю, что Сара была бы хорошим детективом; она не самый умный инструмент в сарае." В этом контексте говорящий предполагает, что недостаток интеллекта у Сары препятствовал бы её способности решать сложные дела. ("I don't think Sarah would make a good detective; she's not the sharpest tool in the shed." In this context, the speaker suggests that Sarah's lack of intelligence would hinder her ability to solve complex cases.)
  • "Не поручайте Майку важные задачи; он не самый умный инструмент в сарае." Это предложение подразумевает, что Майк ненадёжен и склонен к ошибкам из-за своей недостаточной интеллектуальности. ("Don't give Mike any important tasks; he's not the sharpest tool in the shed." This sentence implies that Mike is unreliable and prone to mistakes due to his lack of intelligence.)
  • "Я рад, что у меня есть такой интеллектуальный помощник, как Алекса; она гораздо умнее меня, не самый умный инструмент в сарае." В этом контексте говорящий использует идиому, чтобы выразить свою собственную недостаточность по сравнению с ИИ-помощником. ("I'm glad I have an AI assistant like Alexa; she's so much smarter than me, not the sharpest tool in the shed." In this context, the speaker uses the idiom to express their own lack of intelligence compared to an AI assistant.)
  • "Том отличный спортсмен, но когда дело доходит до учебы, он не самый умный инструмент в сарае." Это предложение предполагает, что хотя Том физически подготовлен, у него возникают проблемы в учёбе из-за его недостаточной умственной остроты. ("Tom's a great athlete, but he's not the sharpest tool in the shed when it comes to academics." This sentence suggests that while Tom is physically fit, he struggles academically due to his lack of mental acuity.)

Корни и история

Идиома "не самый острый инструмент в сарае" возникла в Соединенных Штатах в начале XX века. Считается, что она была под влиянием идеи о том, что определенные инструменты, такие как ножи или резцы, более эффективны при резке дерева или резьбе, чем другие. Аналогично, некоторые люди лучше подготовлены умственно для решения сложных задач и принятия обоснованных решений, чем другие. С течением времени идиома эволюционировала, чтобы относиться специфически к умственному интеллекту, а не к общей проницательности инструмента. Теперь она широко используется для описания человека, который не очень умен или интеллектуален, часто с намеком на юмор.

Синонимы на английском

  • "Не очень яркий. ("Not very bright.")
  • "Немного глуповатый. ("A bit dimwitted.")
  • "Кое-как неинтеллектуальный. ("Somewhat unintelligent.")
  • "Не очень мыслительный. ("Not much of a thinker.")
  • "Не особенно умный. ("Not particularly smart.")

Синонимы на других языках

  • Французский - "Не очень умный".
  • Немецкий - "Не очень умный".
  • Испанский - "Не очень умный".
  • Итальянский - "Не особо умный".
  • Португальский - "Не очень умный".

Похожие идиомы