Off on the wrong foot
Значение
Идиома «начать с левой ноги» означает начать что-то с ошибкой, промахом или недоразумением, которые приводят к неудаче или негативным последствиям. Она также может означать, что кто-то не ведет себя должным образом или сделал плохое решение с самого начала.
Использование
- «С самого начала это была катастрофа, когда я начал работу с левой ноги». ("It was a disaster from the very beginning when I started my new job off on the wrong foot.")
- «Отношения были обречены с самого начала, так как у них были разные ожидания и они начали не с того конца». ("The relationship was doomed from the start as they both had different expectations and went off on the wrong foot.")
- «На моей презентации я сделал неловкую ошибку, и начал проседать с самого начала». ("I made an embarrassing mistake during my presentation, and it set me back right from the get-go.")
- «Сделав серьезную ошибку в суждении, он оказался не на том пути с друзьями». ("After making a grave error in judgment, he found himself off on the wrong foot with his friends.")
- «Новый исполнительный директор компании начал с левой ноги с сотрудниками, что привело к низкому моральному духу и высоким показателям текучести кадров». ("The company's new CEO started off on the wrong foot with their employees, leading to low morale and high turnover rates.")
Корни и история
Идиома «начать с левой ноги» использовалась по крайней мере с 17 века. Она произошла от более раннего выражения «иметь свою ногу в стременах», что означает быть готовым к действию или начать что-то. Выражение перешло в «иметь свою ногу в неправильном стремене», означающее принять неправильное направление действий или пошагать в неправильном направлении. С течением времени это привело к текущей форме - «начать с левой ноги».
Синонимы на английском
- «Начать не с той стороны» ("To get off on the wrong track")
- «Быть не правильном пути» ("To be on the wrong path")
- «Свернуть не туда» ("To make a misstep")
- «Начать с неправильной ноты» ("To start on the wrong note")
- «Предрасположить себя к неудаче» ("To set oneself up for failure")
Синонимы на других языках
- Испанский: «En el mal camino» (На неправильном пути)
- Французский: «Sur le mauvais chemin» (На неправильной дороге)
- Немецкий: «Auf dem falschen Weg» (На неправильном пути)
- Итальянский: «Sull'errato sentiero» (На неправильном пути)
- Русский: «На неправильном пути»
Похожие идиомы