Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Over my dead body

Значение

Идиома «над моим мертвым телом» используется для выражения резкого противодействия или отказа от чего-либо. Это означает, что говорящий предпочел бы умереть, чем принять то, что предлагается, так как это противоречит его убеждениям или ценностям.

Использование

  • Я никогда не позволю своим детям смотреть это телешоу, над моим мертвым телом! (I will never allow my children to watch that TV show, over my dead body!)
  • Мы не можем вести переговоры с террористами, они не понимают нашего языка или принципов. Над моим мертвым телом! (We can't negotiate with terrorists, they don't understand our language or principles. Over my dead body!)
  • Моя компания не будет идти на компромиссы в отношении стандартов качества, никогда. Над моим мертвым телом! (My company is not going to compromise on quality standards, ever. Over my dead body!)
  • Я не позволю никому другому решать, что происходит с нашей планетой, над моим мертвым телом! (I won't let anyone else decide what happens to our planet, over my dead body!)
  • Если ты хочешь, чтобы я предал свою страну, то над моим мертвым телом! (If you want me to betray my country, then over my dead body!)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться серьезным или шутливым образом и может быть направлена на других или на самого говорящего.

Корни и история

Происхождение идиомы «над моим мертвым телом» не совсем ясно, но она использовалась на английском языке как минимум с середины XIX века. Считается, что она происходит от выражения «Я лучше умру, чем», которое использовалось как способ выражения резкого противодействия или отказа. Со временем идиома превратилась в свою нынешнюю форму и стала широко использоваться в современном языке.

Синонимы на английском языке

  • Я никогда не позволю этому произойти, никак, Хосе! (I'll never let that happen, no way, Jose!)
  • Ни в коем случае, приятель! (Not on your life, buddy!)
  • Ты можешь забрать моё последнее дыхание, но не мои принципы! (You can take my last breath, but not my principles!)
  • Абсолютно нет, никогда в жизни! (Absolutely not, never ever!)
  • Это нереализуемо, не прокатит! (It's a non-starter, no go!)

Синонимы на других языках

  • あまりにも無いから死ぬよ (Японский) - «Если этого нет, то пусть умру!»
  • אליך הוא משפעת חיים? (Иврит) - «СтОит ли жить такой жизнью?»
  • أصحابؤه لايكن مثلك ممنون (Арабский) - «Ты не такой же, как они в вере и убеждениях.»
  • جيسن ئُءُتَىَّنُ درَىَّتَىَّنَ () (Коптский) - «Если этого не случится, то умру.»
  • ائِعَلَاكُمُوا الإِيجَابُ مَعَكُمُوا أَوَ تُشْرِفَنَوؤًا وَتُعَلَقَنَوؤًا مِنَ الدَّعُوةِ وَمِنَ الكَرََّى ئَءَ [] (Арабский) - «Ваш ответ с вами или ваше освобождение происходит от Бога и Его Пророка.»

Похожие идиомы