On edge
Значение
Идиома «on edge» означает быть чрезвычайно напряженным, тревожным или нервным. Также она может указывать на то, что кто-то раздражителен или легко раздражается.
Использование
- Джон был на нервах весь день, потому что у него была большая презентация на работе. (John was on edge all day because he had a big presentation at work.)
- Ребенок был на нервах во время полета, что мешало его родителям расслабиться. (The baby was on edge during the flight, making it difficult for his parents to relax.)
- Настроение Сары внезапно изменилось, и она стала очень оборонительной и на нервах. (Sarah's mood changed suddenly, and she became very defensive and on edge.)
- Автомобиль начал трястись сильно, что заставило всех внутри почувствовать напряжение. (The car started shaking violently, making everyone inside feel on edge.)
- Новый сотрудник казался немного на нервах в первые несколько дней на работе. (The new employee seemed a bit on edge during their first few days at work.)
Корни и история
Идиома «on edge» использовалась на английском языке с XVI века. Изначально она означала находиться на или рядом с краем чего-то, например обрывом или ветку дерева. С течением времени она превратилась в значит быть напряженным или тревожным. Возможно, на идиому также повлияла идея находиться на грани своих чувств или эмоций.
Синонимы на английском
- Нервный (Nervous)
- Тревожный (Anxious)
- Напряженный (Tense)
- Раздражительный (Irritable)
- Раздраженный (Frustrated)
Синонимы на других языках
- Французский: «Sur le point de faire barrage» (На грани остановки)
- Испанский: «En el borde del nervio» (На нерве)
- Итальянский: «Al centro dell'animo» (В центре сердца)
- Немецкий: «Auf der Nervenfeder» (На краю нервов)
- Русский: «На краю настроения» (On the edge of mood)
Похожие идиомы