Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

On pins and needles

Значение

Идиома "on pins and needles" означает быть очень тревожным, нервным или с нетерпением ожидать чего-то. Это переносное выражение, которое возникло от буквального действия быть на заколках, что является причастным прошедшим временем глагола висеть на крючке или штифте.

Использование

  • Я не могу дождаться, чтобы начать свою новую работу на следующей неделе! Я на иголках. (*I can't wait to start my new job next week! I'm on pins and needles. *)
  • Она забыла нашу годовщину, и я жду ее извинений на иголках. (*She forgot our anniversary and I'm on pins and needles waiting for her apology. *)
  • Команда на иголках во время финальной игры сезона. (*The team is on pins and needles during the final game of the season. *)
  • Я уже месяцы жду ответа от университета по поводу моей заявки, и теперь я на иголках. (*I've been waiting for months to hear back from the university about my application, and now I'm on pins and needles. *)
  • У нас еще нет новостей о слиянии, но мы на иголках, ждем что-то услышать. (We don't have any news yet about the merger, but we're on pins and needles waiting to hear something.)

Использование идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в положительных или отрицательных ситуациях, а также может сочетаться с другими выражениями, чтобы создавать новые значения. Например:

  • Все на иголках или быть бы на волоске от падения (On tenterhooks or hanging by a hair's breadth)
  • Нервничать (On edge or nervous)
  • Ждать с задержкой дыхания (Await with bated breath)

Корни и история

Идиома имеет свои корни в среднеанглийском термине "tenterhook", который означает острый крюк, используемый для вешания вещей, таких как одежда или мясо. Со временем выражение стало означать "висеть на волоске от происходящего", то есть очень близко к тому, чтобы случиться. Использование идиомы осталось достаточно стабильным со временем, но оно стало более широко признаваемым и используемым в современном языке. Идиома также используется по-разному в различных регионах и культурах мира. Например, в некоторых странах эквивалентное выражение звучит как "ждать на иголках" или "с задержкой дыхания".

Синонимы на английском

  • Tenterhooked
  • Edgy
  • Nervous
  • Eager
  • Awaiting

Синонимы на других языках

  • Французский - sur les ailes du vent (быть на иголках)
  • Испанский - colpeando con el dedo (ждать с нетерпением)
  • Немецкий - auf den Spitzen hängen (висеть на ниточке)
  • Итальянский - sospesi sull'albero dei timoni (быть приостановленным на руле)
  • Русский - на грани ошибки (балансировать на краю ошибки)

Похожие идиомы