Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Once bitten, twice shy

Значение

Идиома «однажды укушенный, дважды стесняется» означает, что человек, переживший негативный опыт, склонен быть более осторожным или неуверенным в будущем. Фразу можно толковать как метафору для человека, который однажды был ужален змеей и поэтому более неохотно подходит к другой змее.

Применение

  • После того, как Сара ошарашили на 50 долларов, она стала крайне осторожной в отношении предоставления своей личной информации в Интернете. Она была однажды укушена, дважды стеснена. (After being scammed out of $50, Sarah became extremely cautious about giving her personal information online. She was once bitten, twice shy.)
  • Когда Джон получил плохой отзыв о своем ресторане, он стал еще больше настаивать на улучшении качества своих блюд. Он извлек уроки из своих ошибок и не позволил одному отрицательному опыту остановить его. (When John received a bad review for his restaurant, he became even more determined to improve the quality of his dishes. He learned from his mistakes and didn't let one negative experience hold him back.)
  • После отказа нескольких издателей от ее первого романа Эмили стала еще более настойчивой в совершенствовании своих навыков письма. Она была однажды укушена, дважды стеснена. (After being rejected by several publishers for her first novel, Emily became even more determined to perfect her writing skills. She was once bitten, twice shy.)
  • Когда Марк провалил экзамен по вождению, он стал еще более нервным по поводу его повторного сдачи. Он не хотел, чтобы та же змея его ужалила дважды. (When Mark failed his driving test, he became even more nervous about taking it again. He didn't want to be stung by the same snake twice.)
  • После того, как Сара была ограблена на улице, она стала намного более бдительной и осторожной, когда гуляет одна ночью. Она была однажды укушена, дважды стеснена. (After being mugged on the street, Sarah became much more aware of her surroundings and became more cautious when walking alone at night. She was once bitten, twice shy.)

Корни и история

Идиома «однажды укушенный, дважды стесняется» восходит к XVIII веку и имеет корни в народных поверьях и мифологии. Считается, что фраза возникла из сказок Эзопа, где лисица, которую однажды укусила змея, научилась быть осторожной с другими змеями. Со временем идиома стала широко использоваться как метафора для человека, пережившего негативный опыт и поэтому более осторожного в будущем. Фраза может использоваться в различных контекстах, таких как личные отношения, бизнес или даже политика.

Синонимы на английском

  • Извлечь урок из ошибок (Learn from mistakes)
  • Не повторяйте ту же ошибку (Don't repeat the same mistake)
  • Будьте осторожны, не повторяйте ту же ошибку снова (Be careful not to make the same mistake again)
  • Не дайте себя ущипнуть дважды той же змее (Don't get bitten twice by the same snake)
  • Будьте осторожны в повторении прошлых ошибок (Be wary of repeating past mistakes)

Синонимы на других языках

  • На французском языке идиома «une fois mordu par une vipère» переводится как «однажды укушенный гадюкой». Она имеет тот же смысл, что и английская идиома.
  • На испанском языке идиома «una vez se ha caído de una cosa» переводится как «однажды упал с чего-то». Она может использоваться для выражения предосторожности или нерешительности после переживания негативного события.
  • На итальянском языке идиома «se ne è andata un volta» переводится как «если ты туда уже ходил/ла». Он часто используется для описания человека, пережившего негативное событие, но не желающего повторять его.
  • На немецком языке идиома «zu zweimal klar sein» переводится как «быть вдвое яснее». Она может использоваться для выражения предосторожности или нерешительности после переживания негативного события.
  • На русском языке идиома «есть одну разу в жизни» переводится как «единожды в жизни». Часто используется для описания уникального или особенного опыта, которого не следует принимать как должное.

Похожие идиомы