Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Over the moon

Значение

Идиома «на седьмом небе» — это выражение, используемое для описания крайнего счастья, радости или удовольствия. Часто используется, когда кто-то достиг чего-то, чего он действительно хотел, или когда он получил новости, которые его обрадовали.

Использование

  • Когда я узнал, что поступил в свою мечту-школу, я был в полном восторге! (When I found out I got into my dream school, I was over the moon with excitement!)
  • Мой друг устроил мне сюрпризную вечеринку, и я был очень благодарен. (My friend surprised me with a birthday party and I was over the moon with gratitude.)
  • Концерт был потрясающим, и я был в полном восторге. (The concert was amazing and I was over the moon with delight.)
  • Я наконец-то достиг своей цели по снижению веса на 50 фунтов, и я горжусь этим. (I finally achieved my goal of losing 50 pounds and I'm over the moon with pride.)
  • Когда мой кот вернулся домой после пропажи на несколько дней, я был весьма облегчен. (When my cat came back home after being lost for days, I was over the moon with relief.)

Корни и история

Идиома «на седьмом небе» существует в английском языке как минимум с XVI века. Предполагается, что она произошла от идеи подняться или перенестись в другое место, что может напоминать крайнее счастье. Фраза со временем стала общепринятым выражением для описания радости и восторга.

Синонимы на английском

  • На вершине мира (On top of the world)
  • В полном восторге (Over the moon with joy)
  • На седьмом небе (In seventh heaven)
  • Восторженный (Elated)
  • Взволнованный (Thrilled)

Синонимы на других языках

  • Французский: Jubiler
  • Испанский: Эйфория
  • Немецкий: Йоферия
  • Итальянский: Gioco
  • Японский: 大いなり (Yōsai naru)

Похожие идиомы