Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Pass the buck

Значение

Идиома "передавать ответственность" означает передать ответственность, вину или бремя на кого-то другого, часто перекладывая объект (например, банкноту) с одного человека на другого. Буквальное значение заключается в том, что когда ковбой получал задачу, которую не хотел выполнять, он передавал банкноту следующему человеку, указывая, что другой человек должен позаботиться о ней вместо него. В современном языке идиома часто используется в переносном смысле, чтобы описать, как люди пытаются избежать ответственности за свои действия или решения.

Применение

  • Когда начальник попросил меня завершить проект до дедлайна, я решил передать ответственность и делегировал задачу моим сотрудникам. (When the boss asked me to complete the project before the deadline, I decided to pass the buck and delegated the task to my team members.)
  • Новый генеральный директор компании известен тем, что перекладывает ответственность на подчиненных при принятии трудных решений. (The new CEO of the company is known for passing the buck onto his subordinates when it comes to making tough decisions.)
  • Если вы не хотите что-то делать, просто передайте ответственность кому-то другому, кто сможет справиться с этим. (If you don't want to do something, just pass the buck to someone else who can handle it.)
  • В некоторых культурах считается невежливым передавать ответственность слишком часто или слишком быстро, так как это может рассматриваться как признак лени или безответственности. (In some cultures, it's considered impolite to pass the buck too often or too quickly, as it can be seen as a sign of laziness or irresponsibility.)
  • Политик передал ответственность, когда его спросили о его роли в скандале, перекладывая вину на своих сотрудников. (The politician passed the buck when asked about his role in the scandal, blaming his staff for making mistakes.)

Корни и история

Происхождение идиомы "передавать ответственность" полагаются на ковбойскую культуру конца 1800-х годов. Ковбои часто получали задачи, которые они не хотели делать, например, заботиться о больной лошади или убираться после грязного костра. Чтобы избежать этих задач, ковбои передавали долларовую купюру ("бакс") следующему человеку, указывая, что тот должен позаботиться о ней вместо них. Со временем идиома приобрела переносное значение, означающее перекладывание ответственности в более метафорическом смысле, и стала широко используемой в современном языке.

Синонимы на английском

  • Передать ответственность (Pass on the responsibility)
  • Перекладывать вину (Shift the blame)
  • Перенести бремя (Transfer the burden)
  • Делегировать задачу (Delegate the task)
  • Передать нагрузку (Hand over the workload)

Синонимы на других языках

  • 放弃责任 (fàng qì zhě xiē) - Китайский
  • 處責 (zhǔ zhě) - Китайский
  • 轉移責任 (zhù yī zhě yú zhòng xián jiān shèng) - Китайский
  • 預期歸責 (yòu qǐ suì zhòng jiān) - Китайский
  • 遞責 (jiào zhě) - Арабский

Похожие идиомы