Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Pot calling the kettle black

Значение

Идиома "горшок, называющий чайник черным" используется для описания ситуации, когда двух людей или вещей сравнивают, но одну из них критикуют за то, что другой человек тоже виновен в этом. Это метафорическое сравнение двух похожих объектов или ситуаций, подчеркивающее лицемерие критики.

Использование

  • Когда Джон обвинил Марию в лжи, она ответила: "горшок, называющий чайник черным". (When John accused Mary of lying, she responded with "pot calling the kettle black".)
  • Генеральный директор критиковал своих сотрудников за неисполнение поставленных целей, но они все знали, что он сам виноват в нереалистичных ожиданиях. (The CEO criticized his employees for not meeting their goals, but they all knew he was just as guilty of setting unrealistic expectations.)
  • Сара сказала своему другу, что ей не нравится проводить время в больших группах людей, на что ее друг ответил: "горшок, называющий чайник черным". (Sarah told her friend that she didn't like hanging out with big groups of people, to which her friend replied "pot calling the kettle black".)
  • Мэр города защищал свои сокращения бюджета, говоря, что другие отделы также виноваты в перерасходе, в заявлении "горшок, называющий чайник черным". (The mayor of the city defended his budget cuts by saying that other departments were just as guilty of overspending, in a "pot calling the kettle black" statement.)
  • Когда Том обвинил своего соседа в том, что он не ухаживает за своим садом, сосед ответил: "горшок, называющий чайник черным". (When Tom accused his neighbor of not taking care of their yard, the neighbor replied with "pot calling the kettle black".)

Корни и история

Идиома имеет свои корни в средневековой Европе, где горшки и чайники использовались для приготовления пищи на открытом огне. Фраза, скорее всего, возникла, когда один горшок нагревался с одной стороны огня, а другой - чайник. Если горшок был чернен от жары, было иронично обвинять чайник в черноте, так как оба они равнозначно были виноваты в образовании черноты. Со временем идиома развилась так, чтобы относиться к любой ситуации, в которой сравнивают двух людей или вещей, и одного из них критикуют за то, что другой человек тоже виновен в этом. Фраза стала общепринятым метафорическим выражением, используемым в современном языке, чтобы подчеркнуть лицемерие и иронию.

Синонимы на английском

  • "Applesauce" эвфемизм для ерунды или мусора. ("Applesauce" a euphemism for nonsense or rubbish.)
  • "Horse apples" оскорбление для того, кто глуп или простомыслен. ("Horse apples" an insult for someone who is foolish or simple-minded.)
  • "The pot calling the kettle blue" вариация на идиому, которая подчеркивает абсурдность сравнения. ("The pot calling the kettle blue" a variation on the idiom that emphasizes the absurdity of the comparison.)
  • "A wolf in sheep's clothing" метафора для того, кто кажется безобидным, но на самом деле опасен или коварен. ("A wolf in sheep's clothing" a metaphor for someone who appears harmless but is actually dangerous or deceitful.)
  • "Barking up the wrong tree" эвфемизм для совершения ошибки или преследования ложного следа. ("Barking up the wrong tree" a euphemism for making a mistake or pursuing a false lead.)

Синонимы на других языках

  • Испанский: "el burro con las alas de águila" (осел с орлиными крыльями) - метафора для того, кто пытается быть тем, кем он не является.
  • Французский: "le chat noir qui jette des mouches" (черный кот, ловящий мухи) - метафора для того, кто пытается скрыть свои недостатки или ошибки.
  • Немецкий: "die Katze die sich selbst kratzt" (кошка, которая чешется сама) - самоуничижительное выражение для того, кто критичен по отношению к себе.
  • Итальянский: "il pescatore che caccia le vongole" (рыбак, который ловит мидии) - метафора для того, кто пытается поймать или запутать других.
  • Японский: "もちろんもちろん" (machimochi) - фраза, которая означает "конечно, конечно" и используется для выражения иронии или сарказма.

Похожие идиомы