Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Pour cold water on

Значение

Идиома 'полить холодной водой' означает разрушить планы или испортить настроение кого-то, введя неприятный или нежелательный элемент в ситуацию. Она используется для выражения разочарования, фрустрации или желания чего-то более позитивного или приятного.

Использование

Вот пять предложений, использующих эту идиому в разных контекстах:

  • 'Он был очень взволнован проектом, пока я не полил холодной воды на него, напомнив ему о финансовых ограничениях.' (*"He was really excited about the project until I poured cold water on it by reminding him of the budget constraints." *)
  • 'Я пытался подбодрить своего друга, но она полила холодной воды на мои усилия, сказав, что не заинтересована в моих советах.' ("I tried to cheer up my friend, but she poured cold water on my efforts when she said she wasn't interested in my advice.")
  • 'Плохая погода испортила наши планы на пикник. Действительно разочаровывающе.' говорится с саркастическим тоном ("The bad weather ruined our plans for a picnic. It was a real downer." Said with a sarcastic tone)
  • 'Он предложил романтический ужин на двоих, но я полил холодной воды на это, напомнив ему о посуде, которую ему придется помыть позже.' ("He proposed a romantic dinner for two, but I poured cold water on it by reminding him of the dishes he had to cook later.")
  • 'Я предложила пойти выпить после работы, но моя коллега все испортила, сказав, что у нее уже есть планы.' ("I suggested we go out for drinks after work, but my colleague poured cold water on the idea by saying she already had plans.")

Корни и история

Идиома 'полить холодной водой' использовалась на английском языке как минимум с 19 века. Одна теория предполагает, что она возникла из практики обливания кого-то водой, чтобы разбудить, что может быть воспринято как холодно и неприятно. Другая теория гласит, что это происходит от идеи поливания водой огня, чтобы погасить его, что можно трактовать как подавление чьего-то энтузиазма или надежды.

Синонимы на английском

  • 'Охладить кого-то дух' (*"Dampen one's spirits" *)
  • 'Поставить тормоза' (*"Put a damper on" *)
  • 'Испортить настроение' ("Sour the mood")

Синонимы на других языках

  • Испанский: 'Tirar agua fría sobre alguien' (полить холодной водой на кого-то)
  • Французский: 'Jeter de l'eau froide sur quelqu'un' (полить холодной водой на кого-то)
  • Итальянский: 'Gettare acqua fredda su qualcuno' (полить холодной водой на кого-то)
  • Немецкий: 'Freiwasser aufzutoppen' (полить холодной водой)
  • Японский: '濡らす' (смочить)

Похожие идиомы