Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Put a sock in it

Значение

«Put a sock in it» - это идиома, которая означает смолчать или замолчать. Это метафорический способ сказать кому-то прекратить разговаривать или быть слишком громким, будто бы они пытались засунуть свою ногу в носок, но не могли это сделать.

Применение

Вот пять предложений, использующих идиому «put a sock in it»:

  • Джон был так взволнован своей новой машиной, что просто продолжал говорить о ней без остановки. Его друг сказал ему: «Put a sock in it, Джон. Мы все знаем, что ты гордишься своей машиной». (John was so excited about his new car that he just kept talking about it non-stop. His friend told him, "Put a sock in it, John. We all know you're proud of your car.")
  • Сара рассказывала своему коллеге о том, как ее начальник никогда не оценивает ее тяжелую работу. Ее коллега сказал: «Put a sock in it, Сара. Ты звучишь как сломанная пластинка». (Sarah was venting to her coworker about how her boss never gives her any credit for her hard work. Her coworker said, "Put a sock in it, Sarah. You sound like a broken record.")
  • Ребенок так громко плакал, что соседи его слышали. Его мама сказала: «Put a sock in it, малыш. Мы не хотим беспокоить никого». (The baby was crying so loudly that the neighbors could hear her. Her mom said, "Put a sock in it, little one. We don't want to disturb anyone.")
  • Спортивная команда только что проиграла свою игру, и фанаты громко выкрикивали свое недовольство. Тренер крикнул: «Put a sock in it, ребята. В следующий раз мы будем лучше». (The sports team had just lost their game, and the fans were booing loudly. The coach yelled, "Put a sock in it, guys. We'll get better next time.")
  • Сосед стриг газон так рано утром, что он разбудил всех на улице. Его другой сосед сказал: «Put a sock in it, парень. Сейчас не твоя очередь кошить». (The neighbor was mowing his lawn so early in the morning that it was waking up everyone on the block. His other neighbor said, "Put a sock in it, guy. It's not your turn to mow yet.")

Корни и история

Идиома «put a sock in it», по предположению, возникла от идеи того, что сильно засунуть ногу в носок может вызвать боль или дискомфорт. Фраза впервые появилась в письменном виде в 16 веке, согласно Оксфордскому словарю английского языка. Со временем она стала использоваться как метафорический способ сказать кому-то прекратить разговаривать или быть слишком громким, будто бы они пытались запихать свои слова через уши другого человека, но не могли этого сделать.

Синонимы на английском языке

Вот три другие английские идиомы с тем же значением:

  • «Замолчи» это более прямой способ сказать кому-то прекратить разговаривать. ("Shut up" This is a more direct way of telling someone to stop talking.)
  • «Не говори» эта идиома подчеркивает важность не говорить ни слова, даже если человек соблазнен этим. ("Keep quiet" This idiom emphasizes the importance of not saying anything, even if the person is tempted to.)
  • «Будь тихим» эта идиома похожа на «не говори», но она более вежливая и формальная. ("Be quiet" This idiom is similar to "keep quiet," but it is more polite and formal.)

Синонимы на других языках

Вот пять синонимов с переводами и описаниями:

  • Испанский - «Calla» (Это слово означает «замолчи» или «будь тихим». Оно часто используется как в формальных, так и в неформальных ситуациях.)
  • Французский - «Étouffez-vous» (Эта фраза означает «будь тихим» или «замолчи». Она часто используется в вежливых ситуациях.)
  • Итальянский - «Chiudere la bocca» (Эта идиома означает «закрыть рот» и акцентирует важность не говорить.)
  • Немецкий - «Stumm sein» (Эта фраза означает «быть тихим» или «замолчи». Она часто используется в формальных ситуациях.)
  • Арабский - «كذلك» (Эта идиома означает «тише» или «будь тихим». Она часто используется как в формальных, так и в неформальных ситуациях.)

Похожие идиомы