Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Rabbit hole

Значение

Идиома "кроличья нора" относится к ситуации или задаче, которая становится все более сложной, трудоемкой и времязатратной, по мере того как в нее все глубже погружаются. Она также может относиться к отвлечению или ненужному отклонению от основной темы или назначения.

Применение

  • Я начал исследовать финансовые отчеты этой компании, и, прежде чем я понял, я углубился в кроличью нору правовых документов и бухгалтерской жаргон. (I started investigating this company's financial records and before I knew it, I fell down a rabbit hole of legal documents and accounting jargon.)
  • Я пытался помочь другу с учебой, но мы зашли в кроличью нору вопросов по тривиальным вопросам, на ответы на которые ушли часы. (I was trying to help my friend with their homework, but we ended up going down a rabbit hole of trivia questions that took hours to answer.)
  • Ответ политика на вопрос отошел в сторону, и вскоре они заговорили о совершенно не связанных вещах это как будто они упали в кроличью нору. (The politician's response to the question went off on a tangent and before long, they were talking about something completely unrelated it's like they fell down a rabbit hole.)
  • Я пытался выучить новый язык, но грамматические правила казались такими сложными, что я чувствовал, как будто я падаю в кроличью нору путаницы. (I was trying to learn a new language, but the grammar rules seemed so complicated that I felt like I was tumbling down a rabbit hole of confusion.)
  • Встреча началась обнадеживающе, но как только мы подняли вопрос о сокращении бюджета, мы начали спорить по каждой мелочи, и вскоре мы потерялись в кроличьей норе дебатов. (The meeting started out promisingly, but as soon as we brought up the subject of budget cuts, we found ourselves arguing about every little detail and before long, we were lost in a rabbit hole of debates.) Использование идиомы "кроличья нора" может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться для описания личного опыта или ситуации, с которой человек столкнулся. Она также может использоваться для критики действий или поведения других людей.

Корни и история

Самое раннее известное использование идиомы "кроличья нора" можно проследить до романа Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес", где Алиса падает в кроличью нору в фантастический мир, полный странных существ и чудес. Фраза со временем стала метафорой для того, чтобы потеряться или оказаться в сложной или трудной ситуации. Со временем идиома стала включать в себя более широкий спектр значений и контекстов. Она теперь часто используется в повседневном разговоре для описания любой ситуации, которая становится все сложнее или отвлекательнее по мере того, как в нее погружаются.

Синонимы на английском

  • Черная дыра (Black hole)
  • Глубокий конец (Deep end)
  • Шкатулка Пандоры (Pandora's box)
  • Червоточина (wormhole)
  • Вихрь (vortex)

Синонимы на других языках

  • 廣闊 (китайский) - означает "расширение" или "расширение"
  • 洞察力 (японский) - означает "интуицию" или "понимание"
  • צומות (иврит) - означает "ямы" или "бездны"
  • החרעים (иврит) - означает "зло" или "порчу"
  • לאשנים (иврит) - означает "диких коз" или "недоучку"

Похожие идиомы