Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Sea change

Значение

Идиома «сменить море» означает значительное преобразование или радикальный переход в чем-то. Она часто используется для описания внезапного и драматического изменения обстоятельств, поведения или отношений.

Использование

  • Компания пережила кардинальные изменения, когда решила принять более клиентоориентированный подход. (The company underwent a sea change when it decided to adopt a more customer-centric approach.)
  • После скандала правительство обещало кардинальные изменения в своей политике по отношению к охране окружающей среды. (After the scandal, the government promised a sea change in its policies towards environmental protection.)
  • Под руководством нового генерального директора произошли кардинальные изменения в финансовых показателях компании. (The new CEO's leadership brought about a sea change in the company's financial performance.)
  • Пандемия заставила многих людей пересмотреть свои приоритеты и претерпеть кардинальные изменения в своем образе жизни. (The pandemic has forced many people to rethink their priorities and undergo a sea change in their lifestyles.)
  • Исследовательские результаты выявили существенную смену море в нашем понимании болезни. (The research findings revealed a significant sea change in our understanding of the disease.)

Истоки и история

Происхождение «смены моря» уходит своими корнями в древнее время, когда моряки навигировали, наблюдая изменения в звездах и луне. «Смена моря» относилась к значительному изменению положения этих небесных тел, которое могло сигнализировать о изменении погодных условий или других важных факторов. С течением времени фраза превратилась в описание любого радикального изменения обстоятельств или поведения.

Синонимы на английском языке

  • Революция (Revolution)
  • Трансформация (Transformation)
  • Переделка (Overhaul)
  • Метаморфоз (Metamorphosis)
  • Парадигмальный сдвиг (Paradigm shift)

Синонимы на других языках

  • 熱情化 (Yìngxīnghùa) - китайский (мандарин): эта идиома означает «стать страстным» и может использоваться, чтобы описать внезапное и драматическое изменение отношения или поведения.
  • 革命 (Gémìng) - китайский (мандарин): эта идиома означает «революцию» и может использоваться, чтобы описать значительное преобразование в политических, социальных или экономических системах.
  • 變滿 (Biànhù) - кантонский: эта идиома означает «становиться полностью полным» и может использоваться для описания внезапного и драматического изменения эмоций или отношений.
  • 地震 (Dìzhèn) - японский: эта идиома означает «землетрясение» и может использоваться, чтобы описать внезапное и драматическое изменение обстоятельств или поведения.
  • 暫停 (Zàntíng) - китайский (мандарин): эта идиома означает «приостановить» и может использоваться для описания временного изменения поведения или обстоятельств.

Похожие идиомы