Spanner in the works
Значение
"Spanner in the works" - это идиома, которая означает внезапное и неожиданное событие или происшествие, которое нарушает или затрудняет запланированную или текущую деятельность. Фигуральный смысл этой идиомы заключается в том, что она может вызвать хаос, путаницу или разочарование на рабочем месте или в личных отношениях.
Применение
- "Я все приготовил к моей презентации на завтра, но тогда случилось непредвиденное, и мне пришлось перенести." ("I had everything ready for my presentation tomorrow, but then a spanner in the works caused me to reschedule.")
- "Мы собирались отпраздновать нашу годовщину ужином, когда внезапная ситуация все испортила." ("We were about to celebrate our anniversary dinner when a spanner in the works ruined our plans.")
- "Проект был на правильном пути, пока непредвиденные обстоятельства не задержали наш крайний срок на две недели." ("The project was on track until a spanner in the works delayed our deadline by two weeks.")
- "Я с нетерпением ждал отпуска, но тут случилось непредвиденное, и мой рейс был отменен." ("I was looking forward to going on vacation, but then a spanner in the works caused my flight to be canceled.")
- "Команда прекрасно сотрудничала, пока не случилось непредвиденное, и между ними возникла размолвка." ("The team had been working together seamlessly until a spanner in the works caused a rift among them.")
Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания ситуации, которая не подконтрольна человеку, или она может использоваться для обвинения другого лица в нарушении или задержке. Она также может использоваться для выражения разочарования или обиды.
Корни и история
Происхождение этой идиомы не до конца ясно, но считается, что она возникла в 19 веке. Одна из теорий предполагает, что она происходит из промышленности, где ключ-трещотка использовался для закручивания болтов и гаек. Если ключ выпадал или терялся, это могло вызвать значительную задержку в производстве.
Еще одна теория предполагает, что эта идиома происходит из транспортной отрасли, где ключ-трещотка использовался для закручивания багажа и других вещей. Если ключ терялся или ломался, это могло вызвать задержки в путешествии.
С течением времени смысл этой идиомы остался относительно постоянным, но ее использование стало более распространенным в современном языке. Теперь она используется для описания любого неожиданного события или происшествия, которое нарушает или затрудняет планы или деятельность.
Синонимы на английском языке
- Wrench in the works
- Monkey wrench
- Snag in the plan
- Hiccup in the schedule
- Hitch in the system
Синонимы на других языках
- La tanda en la cabeza (испанский) - внезапное и неожиданное событие, которое нарушает планы или деятельность
- Unexpected turn of events (французский) - непредвиденное событие, которое нарушает планы или деятельность
- Unscheduled interruption (немецкий) - внезапное и неожиданное событие, которое прерывает планы или деятельность
- Uppföljdsknack (шведский) - неожиданное событие, которое нарушает планы или деятельность
- Unexpected interruption (японский) - внезапное и неожиданное событие, которое прерывает планы или деятельность
Похожие идиомы