Spine-tingling
Значение
Идиома "пробегает по позвоночнику" используется для описания ощущения волнения, нервозности или страха, которые пробегают по позвоночнику. Это также может относиться к внезапному ознобу или мурашкам по коже.
Использование
- У меня пробегает по позвоночнику, когда я смотрю фильмы ужасов. (I get spine-tingling when I watch horror movies.)
- Презентация оставила во мне предвкушение будущего проекта, которое пробегает по позвоночнику. (The presentation left me with spine-tingling anticipation for the upcoming project.)
- Я не могу выносить мысль о пауках, это вызывает у меня пробеги по позвоночнику. (I can't stand the thought of spiders, it gives me spine-tingling shivers.)
- Толпа громко аплодировала, когда группа вышла на сцену, вызывая у меня мурашки по коже. (The crowd cheered loudly as the band took the stage, giving me spine-tingling chills.)
- Она рассказала мне историю о привидении, которая вызвала у меня озноб. (She told me a ghost story that sent chills down my spine.)
Корни и история
Идиома "пробегает по позвоночнику" считается происходящей из 19 века, самое раннее известное ее использование появилось в печати в 1827 году. Изначально она использовалась в контексте описания ощущения страха или волнения, которое вызывало мурашки по позвоночнику. С течением времени она стала шире использоваться для описания любого ощущения, которое вызывает мурашки по позвоночнику, включая нервозность, волнение и даже мурашки.
Синонимы на английском языке
- Мурашки по коже (Goosebumps)
- Ознобы (Chills down my spine)
- Холодок, пробегший по позвоночнику (A shiver runs down my spine)
- Сердце готово сорваться от предвкушения (My heart races with anticipation)
- У меня дрожит внутри (I get the heebie-jeebies)
Синонимы на других языках
- Испанский: Piel de gallo (мурашки по коже)
- Французский: Frissons (ознобы)
- Немецкий: Kraftlosigkeit (чувство слабости или онемения)
- Итальянский: Crepuscoli (сумерки)
- Голландский: Vals (обморок или чувство обморока)
Похожие идиомы