The ball is in your court
Значение
Идиома "мяч на твоей половине" означает, что теперь настало чья-то очередь действовать или принимать решение, особенно в ситуации, когда была пауза или задержка. Это подразумевает, что ответственность за продвижение вперед лежит на том, кто владеет мячом, в переносном смысле.
Использование
- "Во время переговоров мяч находился в поле деятельности генерального директора, чтобы принять окончательное решение". ("During the negotiations, the ball was in the CEO's court to make the final decision.")
- "Теперь дело в руках судьи, чтобы решить дело". ("The ball is now in the court of the judge to rule on the case.")
- "После презентации дело решает комитет, чтобы определить следующий шаг". ("After the presentation, the ball is in the hands of the committee to decide on the next step.")
- "Мяч находится на стороне клиента, чтобы предоставить обратную связь по продукту". ("The ball is in the customer's court to provide feedback on the product.")
- "Мяч находится на стороне игрока, чтобы сделать победный бросок". ("The ball is in the player's court to make the winning shot.")
Корни и история
Происхождение этой идиомы неясно, но она использовалась как минимум с начала XX века. Одна из теорий говорит, что фраза происходит из игры в теннис, где игрок, последним ударивший мяч, имеет возможность произвести подачу или вернуть удар. Другая теория предполагает, что фраза происходит из игры в гольф, где игрок, попавший мяч ближе всего к лунке, имеет возможность поставить его и выиграть партию. Со временем идиома была использована в различных контекстах и стала общепринятой фразой, когда кто-то должен действовать или принимать решение.
Синонимы на английском
- "Решение за тобой". ("It's up to you to decide.")
- "Сейчас или никогда". ("It's now or never.")
- "Ответственность лежит на тебе". ("The onus is on you.")
- "Ты несешь ответственность". ("The responsibility lies with you.")
- "Судьба исхода в твоих руках". ("The fate of the outcome is in your hands.")
Синонимы на других языках
- Французский: "Тебе решать.".
- Испанский: "Пора что-то делать".
- Немецкий: "Теперь твоя очередь решать".
- Итальянский: "Твоя очередь что-то делать".
- Китайский: "Сейчас твое время реакции".
Похожие идиомы