Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

The rose that grew from concrete

Значение

«Роза, выросшая из бетона» - это идиоматическое выражение, используемое для описания человека или чего-либо, преодолевшего трудности или преграды, чтобы достичь успеха. Оно подразумевает, что даже в самых сложных обстоятельствах возможно расцвести во что-то прекрасное и восхитительное. Эта идиома часто используется для выражения восхищения или вдохновения кем-то, кто достиг великих вещей, несмотря на трудности.

Использование

  • «Она выросла в трудных условиях, но сумела стать одной из самых успешных предпринимателей в городе» метафорический смысл она преодолела трудности, чтобы достичь успеха ("She came from a rough background but managed to become one of the most successful entrepreneurs in the city." metaphorical Meaning she overcame adversity to achieve success)
  • «Несмотря на рождение в нищете, он стал талантливым музыкантом и выступал на самых больших площадках мира» метафорический смысл он преодолел нищету, чтобы достичь успеха ("Despite being born into poverty, he became an accomplished musician and played at some of the world's biggest venues." metaphorical Meaning he overcame poverty to achieve success)
  • «Школа, в которой я вырос, была очень жесткая, но многие из моих одноклассников стали успешными художниками» метафорический смысл они преодолели трудную среду, чтобы достичь успеха ("The school in which I grew up was very rough, but many of my classmates went on to become successful artists." metaphorical Meaning they overcame a difficult environment to achieve success)
  • «Раньше я была очень робкой и неуверенной в себе, но после того, как столкнулась с многими трудностями в жизни, я стала гораздо сильнее и увереннее» фигуративный смысл трудности помогли мне стать более уверенным человеком ("I used to be very timid and unsure of myself, but after facing many challenges in life, I have become much stronger and more confident." figurative Meaning the challenges helped me grow into a more confident person)
  • «Городская система парков часто критикуется за плохое состояние и устаревшую обстановку, но волонтеры, работающие там, посвящены созданию чего-то прекрасного из бетонной джунгли» метафорический смысл они работают над созданием красивой среды, несмотря на препятствия ("The city's park system is often criticized for being poorly maintained and outdated, but the volunteers who work there are dedicated to creating something beautiful from the concrete jungle." metaphorical Meaning they are working to create a beautiful environment despite the challenges they face)

Истоки и история

Идиома «Роза, выросшая из бетона» имеет свои корни в 1970-х годах, одним из первых известных применений было использование в стихотворении Кэтрин Пэттерсон под названием «Бетонная роза». В стихотворении Пэттерсон рассказывает о девочке, которая выросла в нищете и преодолела трудности, чтобы стать успешным художником. Фраза быстро приобрела популярность и впоследствии использовалась в качестве названия романа Пэттерсон и экранизации этого же названия. С течением времени идиома стала шире использоваться и получила различные значения в зависимости от контекста. Она часто используется в положительном смысле для выражения восхищения или вдохновления человеком, достигшим успеха, несмотря на трудности.

Синонимы на английском

  • Против всех шансов (Against all odds)
  • Против правил (Against the grain)
  • Из скромных начинаний (From humble beginnings)
  • С нуля (From nothing)
  • Преодоление трудностей (Overcoming adversity)

Синонимы на других языках

  • Испанский: «De humillos a gloria» (С скромных начинаний к славе)
  • Французский: «Du fond du trou» (Из глубины ямы)
  • Немецкий: «Von kleinsten Schiffen» (С маленьких лодок)
  • Итальянский: «Da sembianze di nulla» (Из ничего)
  • Португальский: «De pequenas raízes» (Из небольших корней)

Похожие идиомы