Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Throw the baby out with the bathwater

Значение

Идиома "выбросить ребенка вместе с водой из ванны" означает выбрасывать что-то вместе со всеми его хорошими качествами или полезностью, не учитывая его ценность. Она часто используется, когда кто-то отбрасывает что-то важное вместе с менее ценным, но ошибочно считает, что последнее не имеет ценности.

Использование

  • Сара была так рада купить новый ноутбук, но когда она поняла, что у него нет нужных ей функций, она решила выбросить ребенка вместе с водой из ванны и купить более дорогой. (*Sarah was so excited to buy a new laptop, but when she realized that it didn't have the features she needed, she decided to throw the baby out with the bathwater and buy a more expensive one instead. *)
  • Марк хотел уволиться с работы и начать свой собственный бизнес, но он узнал, что его бизнес-идея неосуществима, поэтому он выбросил ребенка вместе с водой из ванны и остался на работе. (*Mark wanted to quit his job and start his own business, but he found out that his business idea was not feasible, so he threw the baby out with the bathwater and stayed in his job. *)
  • Когда Мэри отправилась за покупками одежды, она случайно взяла рубашку, которая ей плохо подошла, но прежде чем вернуть ее, она подумала о всех остальных рубашках, которые подходили, и решила выбросить ребенка вместе с водой из ванны. (*When Mary went shopping for clothes, she accidentally picked up a shirt that didn't fit her well, but before returning it, she thought of all the other shirts that did fit, and decided to throw the baby out with the bathwater. *)
  • Джон был так впечатлен дизайном своей новой машины, что решил выбросить ребенка вместе с водой из ванны и купить более дорогую. (*John was so impressed by the design of his new car that he decided to throw the baby out with the bathwater and get a more expensive one. *)
  • Эмили была влюблена в идею путешествия по всему миру, но когда она узнала, что это будет стоить ей много денег, она выбросила ребенка вместе с водой из ванны и решила сэкономить деньги вместо этого. (*Emily was in love with the idea of traveling around the world, but when she found out that it would cost her a lot of money, she threw the baby out with the bathwater and decided to save money instead. *)

Корни и история

Происхождение этой идиомы не совсем ясно, но одна теория предполагает, что она происходит из библейской истории о Иове. В этой истории Иов потерял все, что у него было, включая его богатство, имущество и семью, и у него осталось только вера. Однако Бог в конечном итоге восстановил ему все, но Иов решил выбросить все свои материальные блага и оставить только веру, что часто воспринимается как метафора выбрасывания ребенка вместе с водой из ванны.

Синонимы на английском

  • Отрезать хорошее вместе с плохим (Cut off the good along with the bad)
  • Выбросить все (Discard everything)
  • Ничего не оставлять (Leave nothing behind)
  • Брать все или ничего (Take all or nothing)
  • Не хранить ничего (Keep nothing)

Синонимы на других языках

  • Французский - jeter le bébé avec l'eau chaude (выбросить ребенка с горячей водой)
  • Немецкий - das Kind mit dem Wasser wegwerfen (выбросить ребенка с водой)
  • Испанский - tirar al niño con el agua caliente (выбросить ребенка с горячей водой)
  • Итальянский - gettare il bambino con l'acqua calda (выбросить ребенка с горячей водой)
  • Португальский - jogar o bebé com a água quente (выбросить ребенка с горячей водой)

Похожие идиомы