Tick off
Значение
Идиома «отметить чек» означает вычеркивать что-то из списка или перечислять задачи каждый день по мере их выполнения. Она часто используется, чтобы описать акт отслеживания своей повседневной деятельности или прогресса в достижении целей.
Использование
- Она любит отмечать свой список дел каждое утро до начала работы. (She likes to tick off her to-do list every morning before starting work.)
- Менеджер проекта попросил нас отметить каждую задачу по мере выполнения. (The project manager asked us to tick off each task as we completed it.)
- Мы часто отмечаем дни до начала нашего отпуска. (We often tick off the days until our vacation starts.)
- Мне нравится отмечать свои ежедневные упражнения по мере их выполнения. (I like to tick off my daily exercises as I complete them.)
- Он отметил пункты на своем списке покупок один за другим. (He ticked off the items on his shopping list one by one.)
Корни и история
Происхождение идиомы «отметить чек» можно проследить до 16 века, когда люди отмечали задачи палкой или ручкой. Слово «тик» происходит от звука, который издают часы, указывающий прошедшее время или продвижение. С течением времени идиома стала означать конкретно отслеживание повседневной деятельности и прогресса в достижении целей.
Синонимы на английском
- Перечеркнуть (Cross off)
- Перечеркнуть через (Strike through)
- Отметить галочкой (Check off)
- Пометить (Mark off)
- Подсчитать (Tally)
Синонимы на других языках
- チェック (японский) - Эта идиома используется для описания отметки чего-то в списке или задачи по мере ее выполнения. Она также может использоваться в более широком смысле, чтобы относиться к любому виду проверки, например, в отчете или документе.
- Marquerer les points (французский) - Эта идиома переводится как «отметить очки» и используется для описания действия перечеркивания элементов списка или отметки прогресса в достижении целей.
- تCHECK (немецкий) - Эта идиома похожа на «отметить чек» на английском и используется для описания отметки задач в списке дел или отслеживания повседневной деятельности.
- לעין בדורה מוצע נפשתא בחיים (иврит) - Эта идиома переводится как «отметка вех в жизни» и используется для описания прогресса в достижении целей или основных событий в жизни.
- 마크다 (испанский) - Эта идиома может использоваться в различных контекстах, таких как отметка задачи в списке или указание выполнения задания или проекта. Она также может использоваться в более широком смысле для обозначения любого вида пометки или записи.
Похожие идиомы