Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Top dog

Значение

Идиома 'top dog' - это общее выражение, используемое для описания человека, который является лучшим или наиболее уважаемым среди своих сверстников. Оно также может относиться к человеку, который управляет, обладает властью или имеет большое влияние. В более фигуральном смысле она может использоваться для описания человека, который уверен и успешен, но не обязательно имеет официальный статус руководителя.

Применение

  • В качестве генерального директора компании Джон был 'top dog' и имел всю власть принимать решения. (As the CEO of the company, John was the top dog and had all the power to make decisions.)
  • После лет тяжелой работы и преданности Сара, наконец, стала 'top dog' в своей области. (After years of hard work and dedication, Sarah finally became the top dog in her field.)
  • Майк всегда был 'top dog' в школе, получая награды и признание за свои академические достижения. (Mike was always the top dog at school, winning awards and recognition for his academic achievements.)
  • В корпоративном мире генеральный директор часто считается 'top dog', задавая тон всей компании. (In the corporate world, the CEO is often considered the top dog, setting the tone for the entire company.)
  • Когда дело касается спорта, квотербек, как правило, считается 'top dog', ведущим команду к победе на поле. (When it comes to sports, the quarterback is typically considered the top dog, leading the team to victory on the field.)

Корни и история

Идиома 'top dog' появилась в XIX веке и впервые была использована в печати в 1880-х годах. Считается, что она возникла из фразы, используемой пастухами, которые помечали своих овец краской или углем на определенных частях тела, таких как голова или задница, чтобы отличить их как лидеров. 'Top dog' был отмечен на голове, чтобы отличить его от других собак в стае. С течением времени идиома приобрела более широкий смысл, описывая не только лидера в контексте пастушества. Теперь она используется для описания человека, который получает большое уважение и успех в своей области, независимо от того, имеет ли он официальный статус руководителя или нет. Нет значительных культурных или региональных вариаций этой идиомы.

Синонимы на английском

  • Alpha male
  • Head honcho
  • Boss man/woman
  • Top brass
  • Captain of industry

Синонимы на других языках

  • На испанском языке эквивалентное выражение - 'el primer hombre', что переводится как 'первый мужчина'. Эта идиома используется для описания человека, который получает большое уважение и влияние в своей области, подобно английскому выражению 'top dog'.
  • На французском языке эквивалентное выражение - 'le chef', что означает 'лидер' или 'босс'. Эта идиома также используется для описания человека, который получает большое уважение и влияние в своей области.
  • На японском языке эквивалентное выражение - '一位一騎', что переводится как 'одно звание, одна битва'. Эта идиома используется для описания ситуации, когда все участники имеют равный статус и равноправно рассматриваются.
  • На китайском языке эквивалентное выражение - '大家的人', что переводится как 'человек всех'. Эта идиома используется для описания человека, который нравится и уважается всеми вокруг него.
  • На немецком языке эквивалентное выражение - 'Das Kapital', что означает 'капитал' или 'капитализм'. Эта идиома используется для описания системы, в которой те, у кого больше денег или власти, оказывают наибольшее влияние.

Похожие идиомы