Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Up a creek without a paddle

Значение

«Без весла по перекату» - это идиома, которая означает находиться в трудной или неудобной ситуации без выхода, часто из-за собственных действий или недостатка подготовки. Она подразумевает чувство застрявшего и беспомощного, неспособного двигаться вперед или делать прогресс. Фраза происходит от идеи о том, что каноэ уносит сильным течением без весел, оставляя пассажиров заблокированными против течения.

Применение

  • Я случайно оставил зарядное устройство для телефона дома, и теперь я без весла по перекату. (I accidentally left my phone charger at home and now I'm up a creek without a paddle.)
  • Моя машина сломалась на шоссе, оставив меня заблокированным против течения, без возможности получить помощь. (My car broke down on the highway, leaving me stranded upstream with no way to get help.)
  • Я забыл ключи и не могу попасть в свою квартиру, чувствуя себя застрявшим и беспомощным. (I forgot my keys and can't get into my apartment, feeling stuck and helpless.)
  • Крайний срок проекта быстро приближается, и у нас нет четкого плана или ресурсов, поэтому кажется, что мы без весла по перекату. (The project deadline is fast approaching and we have no clear plan or resources, so it feels like we're up a creek without a paddle.)
  • Я сделал ошибку на экзамене, которую не могу исправить, поэтому теперь я без весла по перекату в отношении своей оценки. (I made a mistake on the test that I can't fix, so now I'm up a creek without a paddle in terms of my grade.)

Корни и история

Идиома «без весла по перекату» уходит корнями, по крайней мере, в XIX век. Считается, что она возникла из идеи о том, что каноэ уносит сильным течением без весел, что оставляет пассажиров заблокированными против течения. Фраза стала популярной в американском английском и с тех пор была принята в обиходной речи.

Синонимы на английском

  • Застрять в рутине (Stuck in a rut)
  • Заблудиться в ничейной земле (Stranded in no man's land)
  • Быть в море без карты (At sea without a map)
  • Заблудиться в море без компаса (Lost at sea without a compass)
  • В тупике без пути к выходу (In a pickle without a way out)

Синонимы на других языках

  • Испанский: Perdido en la travesía sin un bote
  • Французский: Perdu en mer sans compas
  • Немецкий: Schiffslos im Meer
  • Итальянский: Senza paga e senza direzione
  • Русский: Безшлюпом в море

Похожие идиомы