Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Vale of years

Значение

Идиома "долина лет" относится к длительному периоду времени, часто используется в отрицательном контексте для описания продолжающегося опыта или ситуации, которые трудны или неприятны. Фраза происходит от названия знаменитой долины в Англии, известной своими потрясающими пейзажами и природной красотой. В современном языке идиома используется в переносном смысле, чтобы описать любую ситуацию, которая длится долго и является трудной или неприятной.

Использование

  • После многих лет упорного труда над строительством своего бизнеса, он наконец достиг успеха. (After years of working hard to build his business, he finally achieved success.)
  • Состояние пациента улучшилось после месяцев в больнице, но боль оставалась многие годы. (The patient's condition improved after months in the hospital, but the pain lingered for years.)
  • Она застряла в тупиковой работе более десятилетия, прежде чем, наконец, нашла работу своей мечты. (She was stuck in a dead-end job for over a decade before finally finding her dream career.)
  • Несмотря на свои различия, два друга оставались близкими и преданными друг другу на протяжении многих лет. (Despite their differences, the two friends remained close and loyal to each other throughout the years.)
  • Прибыль компании снижается уже несколько лет, и многие сотрудники опасаются сокращений. (The company's profits have been declining for several years, and many employees are fearing layoffs.) Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в позитивном или негативном контексте в зависимости от ситуации. Например, если кто-то достигает успеха после долгого труда, он может сказать "подождать оказалось стоящим". Однако, если кто-то борется с трудной ситуацией, которая кажется бесконечной, он может сказать "это долина лет".

Корни и история

Идиома "долина лет" имеет свои корни в английской литературе. Она возникла из стихотворения Уильяма Шекспира под названием "Двенадцатая ночь", где персонаж Малволио говорит: "Я не такой дурак, чтобы быть сбитым с пути из-за этой ерунды". В этом контексте "ерунда" означает нечто незначительное или неважное. Со временем фраза стала означать "долгий промежуток времени" и в конечном итоге получила свое нынешнее значение как идиома для чего-то, что длится долго и является трудным или неприятным.

Синонимы на английском

  • Эпохи (Aeons)
  • Вечность (An eternity) (Eternity)
  • Вечность
  • Тысячелетия (Millennia)
  • Века (Centuries)

Синонимы в других языках

  • Les époques de notre histoire (французский) - Это означает "эпохи нашей истории".
  • La durée (французский) - Это означает "продолжительность" или "продолжительность времени".
  • Die Zeit (немецкий) - Это означает "время" или "период".
  • La durata (итальянский) - Это означает "продолжительность" или "продолжительность времени".
  • El tiempo pasado (испанский) - Это означает "прошедшее время" или "прошлое время".

Похожие идиомы