When the chips are down
Значение
Идиома "when the chips are down" относится к времени или ситуации, когда дела серьезны, критичны или находятся в худшем состоянии. Часто ее используют, чтобы описать точку невозврата, когда все варианты исчерпаны и нет возможности вернуться назад. Фраза отсылает к игре в покер, где игроки ставят свои фишки на стол как ставку, представляющую окончательное обязательство или риск.
Использование
- "Когда дела серьезны, вы должны быть честны с собой относительно того, что действительно важно". ("When the chips are down, you need to be honest with yourself about what's really important.")
- "Акции компании упали, и инвесторы потеряли веру в руководство генерального директора". ("The company's shares were down and investors had lost faith in the CEO's leadership.")
- "Я знаю, что теперь не могу отступить когда дела серьезны, нужно продолжать играть". ("I know I can't back out now when the chips are down, you have to keep playing.")
- "Мы были на грани банкротства, но мы справились, когда дела были плохими". ("We were on the brink of bankruptcy, but we pulled through when the chips were down.")
- "Когда дела серьезны, приходит время покопаться внутри и найти силу идти дальше". ("When the chips are down, it's time to dig deep and find the strength to keep going.")
Использование "when the chips are down" может варьироваться в зависимости от контекста. Например, в серьезной или критической ситуации идиома может использоваться для подчеркивания важности прямого столкновения с проблемой. В более легком настроении фраза может использоваться, чтобы описать время, когда дела становятся сложными, и вам нужно подтянуться и пережить это.
Корни и история
Точное происхождение этой идиомы не ясно, но считается, что она возникла в игре в покер. В покере игроки ставят свои фишки на стол как ставку, представляющую окончательное обязательство или риск. Когда дела серьезны, это означает, что все варианты исчерпаны, и нет возможности вернуться назад. Возможно, идиома использовалась для описания времени, когда дела шли наихудшим образом в игре в покер, и все игроки рисковали, ставя свои фишки на стол.
С течением времени значение "when the chips are down" изменилось и включает в себя любую ситуацию, требующую окончательного обязательства или риска. Эта идиома теперь широко используется для описания точки невозврата в любом контексте, будь то бизнес, политика или личная жизнь.
Синонимы на английском языке
- Когда дела доходят до апокса (When things come to a head)
- Когда все варианты исчерпаны (When all options have been exhausted)
- Когда все ставки сняты (When all bets are off)
- Когда нет возможности вернуться назад (When there's no turning back)
- Когда у тебя осталась одна карта (When you're down to your last card)
Синонимы на других языках
- 烧饪 (Японский) - Эта идиома переводится как "жечь лодку" и относится к времени, когда нет возможности вернуться, как если бы вы сжигали свою единственную средство побега.
- فيناء العلى هذا الأحر (Арабский) - Эта идиома переводится как "конец последнего часа" и относится к моменту, когда все находится в худшем состоянии и нет надежды на изменение или улучшение.
- מים חרוט (Иврит) - Эта идиома переводится как "вода смерти" и относится к безвыходной ситуации, из которой невозможно сбежать.
- אל אנשים בכן באהבות יסועה שרים (Иврит) - Эта идиома переводится как "люди, которые любят с большой трудностью" и описывает ситуацию, которую трудно преодолеть, но она стоит усилий.
- מלך תנוחה (Иврит) - Эта идиома переводится как "Король Мира" и относится к моменту, когда все спокойно и мирно, без конфликтов и проблем для решения.
Похожие идиомы