Where the rubber meets the road
Значение
Идиома "где резина встречается с дорогой" - это популярное выражение, которое означает момент, когда теория или планирование переходят в практику или действие. Оно относится к моменту, когда идея, концепция или план становятся осязаемыми или реальными. Фраза имеет свои корни в ранние годы производства автомобилей и с тех пор стала распространенным выражением, используемым в разных областях.
Буквальное значение идиомы - это момент, когда резиновые подошвы обуви встречаются с дорожным покрытием. Здесь проверяется сцепление обуви, что определяет эффективность резины. В переносном смысле идиома относится к моменту, когда идея или план становятся осязаемыми, и их успех определяется.
Использование
- "Где резина встречается с дорогой, когда речь идет о внедрении новой маркетинговой стратегии." Это предложение означает, что успех стратегии будет определен тем, насколько хорошо она будет воплощена на практике. ("The rubber meets the road when it comes to implementing a new marketing strategy." This sentence means that the success of the strategy will be determined by how well it is implemented in practice.)
- "Где резина встречается с дорогой для стартапов это тот момент, когда они обеспечивают финансирование и запускают свой продукт." Это предложение подразумевает, что обеспечение финансирования и запуск продукта являются важными этапами в процессе запуска стартапа, и их успех определяется тем, насколько хорошо они реализуются. ("Where the rubber meets the road for startups is when they secure funding and launch their product." This sentence implies that securing funding and launching a product are critical steps in the startup process, and their success is determined by how well they are executed.)
- "В спорте где резина встречается с дорогой, когда вам приходится выполнять под давлением." Это предложение означает, что спортивная производительность является ключевым фактором при определении успеха и требует от спортсмена хорошей игры под давлением. ("In sports, it's where the rubber meets the road when you have to perform under pressure." This sentence means that sports performance is critical in determining success, and it requires the athlete to perform well under pressure.)
- "Где резина встречается с дорогой, когда дело доходит до принятия крупных решений в жизни." Это предложение подразумевает, что принятие важных решений является важным этапом в жизни, и их успех определяется тем, насколько хорошо они реализуются. ("The rubber meets the road when it comes to making big decisions in life." This sentence implies that making important decisions is a critical step in life, and their success is determined by how well they are executed.)
- "В науке где резина встречается с дорогой, когда проводят эксперименты и проверяют теории." Это предложение означает, что проведение экспериментов и проверка теорий являются неотъемлемыми этапами научных исследований, и их успех определяется тем, насколько хорошо они проводятся. ("Where the rubber meets the road for scientists is when they conduct experiments and test theories." This sentence means that conducting experiments and testing theories are essential steps in scientific research, and their success is determined by how well they are conducted.)
Корни и история
Идиома возникла в ранние годы производства автомобилей, когда шины были изготовлены из резины. Резиновые подошвы обуви встречались с дорожным покрытием, и проверялось их сцепление. Этот тест определял эффективность резины и ее способность выдерживать износ. С течением времени идиома приобрела значение момента, когда идея или план становятся осязаемыми и воплощаются на практике.
Идиома с тех пор стала популярным выражением, используемым в различных областях, включая бизнес, спорт и жизнь в целом. Она подчеркивает важность выполнения и насколько важно оно для успеха. Использование идиомы может меняться в зависимости от контекста, но ее основное сообщение остается прежним - что теория или планирование должны быть воплощены на практике, чтобы определить успех.
Синонимы на английском языке
- "Где резина встречается с дорогой". ("Where the rubber hits the road.")
- "Момент истины". ("The moment of truth.")
- "Доказательство пудинга". ("The proof of the pudding.")
- "Помещение резины на дорогу". ("Putting rubber to the road.")
- "Когда резина встречается с бетоном". ("When the rubber meets concrete.")
Синонимы на других языках
- Французский - La ligne d'égalité (вольный перевод "линия равенства")
- Испанский - En el punto donde la palabra se convierte en acción (вольный перевод "в том месте, где слова становятся действием")
- Немецкий - An der Stelle wo Worte in Aktion übergehen (вольный перевод "в месте, где слова становятся действием")
- Итальянский - Al momento dove la parola diventa azione (вольный перевод "в момент, когда слова становятся действием")
- Китайский - rubber meets road (胎塑遇路)
Похожие идиомы